Per fi! Totalment d'acord amb tu. Bravo!!!<br><br><div><span class="gmail_quote">2006/3/14, Rafael Carreras <<a href="mailto:rafael.carreras@gmail.com">rafael.carreras@gmail.com</a>>:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
2006/3/14, Josep Ma. Ferrer <<a href="mailto:josep.m.ferrer@telefonica.net">josep.m.ferrer@telefonica.net</a>>:<br>> Hola a tots,<br>><br>>      hi ha un article al blog del Quico Llach (1) que comenta la<br>
> traducció del verb anglès "support" al català. Com que no és gaire<br>> llarg, l'enganxo tot seguit:<br>><br>> *----------------------------------------------------------<br>><br>> qllach | 19 Octubre, 2005 14:31
<br><br>> ----------------------------------------------------------*<br>><br>>      Per la meva banda, penso que no costa gaire fer les coses ben<br>> fetes, i ja fa gairebé un mes que he modificat l'arxiu d'expressions
<br>> regulars (el "regexplist.xml" de l'Albert Cervera) per afegir els<br>> usos de "suport" com erronis i encara no he trobat cap fals positiu.<br>><br>>      Per tant, proposo dues coses:
<br>><br>> a) Eliminar els usos incorrectes de "suport" afegint la seva<br>> detecció en el regexplist.xml<br>><br>> b) Eliminar la detecció de "directori" en el regexplist.xml, ja que<br>
> dona molts falsos positius.<br>><br>>      Què en penseu?<br><br>Hi estic d'acord.<br>_______________________________________________<br>kde-i18n-ca mailing list<br><a href="mailto:kde-i18n-ca@kde.org">kde-i18n-ca@kde.org
</a><br><a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca</a><br></blockquote></div><br>