[kdecat] Rekall en Català em falten alguns termes

Joan Roqué Joan.Roque at wanadoo.es
Tue Nov 23 19:37:22 UTC 2004


Josep Ma. Ferrer escribió:

>-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>Hash: SHA1
>
>En/na joan ha escrit:
>  
>
>>[...]
>>   Vaja no se que en penseu però slot en aquest cas és un tros de codi
>>   que es pot modificar lliurement i que després s'executarà, de la
>>   mateixa manera que un slot en un ordinador és una connexió lliure,
>>   preparada per connectar-hi un dispositiu, o fins i tot els anglesos
>>   son capaços d'anomenar slot a una prestatgeria.
>>
>>   Com que hi ha Slots "a seques" l'usuari no perdrà el context en cap cas.
>>   no creieu? (pot ser seria el moment de ser creatius i fer una
>>   paraula nova però quina? slot? :-D
>>
>>    
>>
>
>Hola Joan,
>
>	Amb ànim de fer propostes constructives, he investigat una mica les
>traduccions de "slot". En el propi rekall (rekall-2.3.1.tar.gz), dins el
>directori po hi ha les traduccions italiana ("espressione") i alemanya
>("Slot"). Si agafem la idea de la traducció italiana, podriem traduïr
>"slot" per "expressió".
>  
>
Exacte! :-) expressió és la millor paraula, per definir qué contenen els 
esmentats "eslots"

>	Per altra banda, i si no ho he entés malament, "slot" és un codi que
>s'incrusta o encaixa dins una ranura. Per tant, també es pot traduïr per
>"encaix" o quelcom semblant.
>  
>
Si jo havia pensat amb falca (com també podriem parlar d'una falca 
publicitària o informativa ja que es tracta de inserir un troç de codi 
variable dins d'un altre)

>	I finalment, si no t'agraden cap de les dues propostes anteriors,
>encara en tinc una altra: "eslot". Es tracta de catalanitzar la paraula
>"slot". A mi, personalment, és la que menys m'agrada, però ...
>  
>
No no! "Expressió" és la bona, esperaré una mica més, per si algú hi diu 
alguna cosa al respecte però...

>	Molt cordialment,
>
>- --
>  
>
Gràcies
Joan Roqué

PD =-O vaja! em tornaré a mirar el it.po però no em va semblar veure cap 
"espressione" ..


>*--------------------------------------------------*
>|   Linux User: 154.147 (http://counter.li.org)    |
>| GPG KeyID: 0x4E91BFA1 (http://www.keyserver.net) |
>*--------------------------------------------------*
>-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
>Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
>
>iD8DBQFBo40X/ElsA06Rv6ERAl1cAJ9RHA/ZKHlwTapo3QK3RmDAhvjhXgCgwbu/
>LjcJCzyH3a3sCbgnB4bwg9Y=
>=xajN
>-----END PGP SIGNATURE-----
>_______________________________________________
>kde-i18n-ca mailing list
>kde-i18n-ca at kde.org
>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>
>  
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20041123/7be00fe7/attachment.html>


More information about the kde-i18n-ca mailing list