[kdecat] Rekall en Català em falten alguns termes
joan
joan.roque at wanadoo.es
Tue Nov 23 02:54:02 UTC 2004
Hola, finalment m'he decidit per fer les següents traduccions, malgrat
tot, aquesta és la primera traducció que faig d'un programa (fa bastants
anys que havia fet traduccions d'impressores, que són bastant més
agraïdes que no pas els programes) és a dir que m'agradaria saber el
vostre parer
Source field lacks trailing qualifier -> Al camp d'orígen li manca el
prefixe descriptiu
Use statement timeouts -> Temps d'expiració d'operacións
"Aviam, aquí el problema vaig ser jo en plantejar la pregunta
(demanava per statement timeout)"
__Dismiss -> Abandona
"principalment per que a la següent línia de traducció hi ha Drop
que he traduït per Descarta ...
Vaja excepte en el cas de que per al terme Drop no es faci servir
cap altre terme, el context és el diseny gràfic d'un formulari amb
diferents camps d'una base de dades"
Player %1/%2 does not have a widget -> El reproductor %1/%2 no te cap giny
"M'he decidit per giny, mirant el codi font m'he adonat de que fa
referència a captures gràfiques i la reproducció per pantalla,
podria posar visualitzador però el programador també, per tant giny
ho considero més genèric"
Insufficient (%1) values for placeholders -> Valors insuficients (%1)
per les variables
"No m'agrada gens però he mirat el codi i el que fa en aquest lloc
és 'retocar' una cadena per tal de que es pugui visualitzar per
pantalla és a dir afageix salts de línia als 80 caràcters i adapta
els caràcters especials per tal de ser visualitzats, per tant es
tracta d'una variable temporal"
Nested slot elements -> Elements de slot aniuats
simplement abandono, ho deixaré com slot el motiu es que tinc les
següents sentències
Event not found for slot link -> Incidència no trobada per l'enllaç
del slot
Trying to execute slot %1.%2 -> Intentant executar slot %1.%2
Slot has been disabled due to earlier error -> El slot s'ha
deshabilitat per causa d'un error inicial
Slot outside object -> Slot fora de l'objecte
Missing slot name -> Falta el nom del slot
Nested slot elements -> Elements de slot aniuats
Slot link outside slot -> Lligam del slot fora del slot
Malformed slot linkage -> Lligam del slot defectuós
Slot code outside slot -> Codi de slot fora del slot
Slots -> Slots
Slot name -> Nom del slot
Slot compiles OK -> Slot compilat correctament
Save slot -> Guarda el slot
No slot code: save anyway? -> Cap codi slot: Voleu desar?
The slot has been changed: cancel anyway? -> el slot s'ha modificat:
Voleu desar?
Slots changed-> Slots canviats
Vaja no se que en penseu però slot en aquest cas és un tros de codi
que es pot modificar lliurement i que després s'executarà, de la
mateixa manera que un slot en un ordinador és una connexió lliure,
preparada per connectar-hi un dispositiu, o fins i tot els anglesos
son capaços d'anomenar slot a una prestatgeria.
Com que hi ha Slots "a seques" l'usuari no perdrà el context en cap cas.
no creieu? (pot ser seria el moment de ser creatius i fer una
paraula nova però quina? slot? :-D
Gràcies per tots els comentaris
Joan Roqué
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20041123/7067c868/attachment.html>
More information about the kde-i18n-ca
mailing list