amélioration traduction KMyMoney

Arnaud Villemain arnaudvillemain at gmail.com
Ven 17 Oct 09:28:11 BST 2025


Bonjour à tous les traducteur(ice)s,

Je suis utilisateur de KMyMoney et ai eu souvent besoin de réfléchir longtemps concernant les en-têtes de colonne des grands livres.
Exemple: Versement, Dépôt.
Pour moi, "Dépôt" est à peu près clair, mais "versement" est neutre.
Un autre utilisateur a créé un bug de traduction dans ce sens il y a un an: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=492582[1]. Xavier Besnard y a répondu en invitant à être plus spécifique et pourquoi pas à contribuer à la traduction.

J'aimerais essayer de faire avancer ce «bug».

--------------

QUESTION MISE EN PLACE DES OUTILS POUR TRADUIRE

Sur la page https://linuxfr.org/news/traduction-de-kde-une-activite-essentielle-portee-par-la-communaute-kde-francophone[2], je comprends que la traduction française utilise la branche «summit», donc pour KMyMoney, il s'agit de : https://fr.l10n.kde.org/apps/pofiles.php#kmymoney[3]
Est-ce correct?

Le tableau «summit» pour KMyMoney indique que des vérifications sont à faire (40 pour Kmymoney.po[4] sur 4290 chaînes traduites, 7 pour kmymoney._desktop_.po, 17 pour kmymoney.json)

[5]

-> comment interpréter ceci?

J'ai installé sur mon ordinateur *Kdesvn*, ai utilisé cette URL: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kmymoney pour récupérer les fichiers .po
Ensuite, dans *Lokalize*, le fichier kmymoney.po (par exemple) indique 3828 chaînes, dont 0 non-traduites, 0 non-prêtes, 0  incomplètes. Cela ne correspond pas aux 4290 chaînes traduites dont 40 à vérifier indiquée sur la page https://fr.l10n.kde.org/apps/pofiles.php#kmymoney[3].
Je ne comprends pas cet écart, comment l'expliquer?

--------------

PROPOSITION d'UN CHANGEMENT POUR UN LOGICIEL PRÉCIS

Je propose donc le fichier *kmymoney.po* ci-joint. D'après KDEsvn, il a 13 modifications comparé au fichier du 2025-09-29 12:13

En tant que débutant en traduction, je précise que:
     *  Mon but est de modifier la traduction des en-tête de colonne des différents types de compte bancaire, par exemple pour un compte courant Versement, Dépôt.:
     *   [6]
     *  il n'est pas toujours évident en travaillant dans Lokalize de savoir très exactement où le texte apparaitra dans l'interface. J'essaie de le deviner avec les informations de contexte.
     *  voici mon état des lieux concernant ce sujet:
         *  _Actuellement_, KMyMoney propose plusieurs types de compte, et les mouvements d'argent (entrées, sorties) sont nommé différemment en fonction de ce type de compte:
Actif
     *  compte chèque: Versement, Dépôt (EN: Payment, Deposit)
     *  compte Espèces: Versement, Dépôt (EN: Payment, Deposit)
     *  compte dépargne: Versement, Dépôt (EN: Payment, Deposit)
     *  compte d'actif: Dépense, Recette (EN: Decrease, Increase)
     *  compte de placement: non pertinent ici

Passif
     *  compte de carte de crédit: Commissions, Paiement (EN: Charge, Payment)
         *  NB: commission est au pluriel alors que les autres en-têtes sont toujours au singulier. commission signifie dépenses payées via la carte de crédit.
             *  compte de prêt: Dépense, Recette (EN: Decrease, Increase)
             *  compte de passif: Dépense, Recette (EN: Decrease, Increase)


Voici ce que je tente de _corriger_ ici:

Actif
     *  compte chèque: Dépense, Recette (EN: Payment, Deposit)
     *  compte Espèces: Dépense, Recette (EN: Payment, Deposit)
     *  compte d'épargne: Dépense, Recette (EN: Payment, Deposit)


Passif
     *  compte de carte de crédit: Dépense, Recette (EN: Charge, Payment)

Si cette proposition ne convient pas, on peut aussi traduire Dépense par débit et Recette par crédit pour les en-têtes.

--------------

QUESTION GÉNÉRALE CONCERNANT kde-francophone
*PS*: est-ce que tout le monde est satisfait du fonctionnement par courriel de la liste kde-francophone kde-francophone at kde.org[7]?
Ou est-ce que certains aimeraient changer de plateforme, pour par exemple passer sur https://discuss.kde.org/[8] (ma suggestion) dont j'apprécie beaucoup l'ergonomie comparé à un courrier électronique et qui a le mérite d'être public?


Cordialement,

-- 
Arnaud Villemain

--------
[1] https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=492582
[2] https://linuxfr.org/news/traduction-de-kde-une-activite-essentielle-portee-par-la-communaute-kde-francophone
[3] https://fr.l10n.kde.org/apps/pofiles.php#kmymoney
[4] http://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kmymoney/kmymoney.po?content-type=text%2Fplain&view=co
[5] image1
[6] image
[7] mailto:kde-francophone at kde.org
[8] https://discuss.kde.org/
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20251017/f6d8ca65/attachment-0001.htm>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: image1
Type: image/png
Taille: 38629 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20251017/f6d8ca65/attachment-0002.png>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: image
Type: image/png
Taille: 31174 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20251017/f6d8ca65/attachment-0003.png>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: kmymoney.po
Type: text/x-gettext-translation
Taille: 1266759 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20251017/f6d8ca65/attachment-0001.bin>


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone