Ca repart ! (propositions)

Maxime Corteel mcorteel at gmail.com
Ven 5 Mai 14:08:40 UTC 2017


Sinon, il y a « associer » (utilisé par Android). Au fond, ça colle
probablement mieux au concept.

Maxime

Le 5 mai 2017 à 15:34, Raphaël Jakse <raphael+kde at jakse.fr> a écrit :

> Bonjour,
>
> Il semblerait que apparier ait plus le sens spécifique de "mettre par
> paires" dans le sens "paires de chaussettes" qu'appairer, comme si on ne
> pouvait pas apparier trois objets d'après le TLFi.
>
> http://www.cnrtl.fr/definition/appairer
> http://www.cnrtl.fr/definition/apparier
>
> Cet aspect n'apparaît pas sur le wiktionnaire, qui considère que appairer
> est soit un régionalisme pour dire apparier, soit un néologisme utilisé
> dans le monde de la technologie et passé dans le langage courant :
>
> https://fr.wiktionary.org/wiki/apparier
> https://fr.wiktionary.org/wiki/appairer
>
> Pour le Larousse, les deux définitions sont différentes mais la différence
> de sens ne me semble pas clair.
>
> http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/
> apparier/4645?q=apparier#4627
> http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/
> appairer/4618?q=appairer#4598
> Jusqu'à maintenant, je lisais "appairer" en voyant apparier, sans
> remarquer l'inversion du I et du R. Sans réfléchir à la question, j'avais
> tendance à utiliser appairer et à le préférer à apparier, qui m'aurait paru
> étrange. J'entendrais plus volontiers quelqu'un dire qu'il a "appairer"
> deux appareils par Bluetooth par exemple. Maintenant, les deux semblent
> corrects mais quand on ne parle pas de explicitement de paires, appairer
> semble mieux.
>
> Mais quand il ne s'agit pas explicitement de paires, je pense que je
> préfèrerais l'utilisation de "relier" plutôt qu'appairer ou apparier. À mon
> avis ça parlerait à plus de gens et le mot semble plus naturel. Et on peut
> relier un téléphone à plusieurs ordinateurs et un ordinateur à plusieurs
> téléphones, donc dans le cas de KDEConnect, on ne parlerait pas vraiment de
> paires.
>
> "Vas-y, appaire ton téléphone à ton ordinateur !"
> "Vas-y, apparie ton téléphone à ton ordinateur !"
> "Vas-y, relie ton téléphone à ton ordinateur !"
>
> je pense que je préfèrerais à avoir à prononcer la troisième version pour
> aider quelqu'un, je trouve que ça sonne moins jargon informatique. Et
> relier deux téléphone par Bluetooth ne me choquerait pas du tout d'ailleurs.
>
> Pour mettre deux choses ensemble par paires (il est certain qu'on ne
> mettra pas trois chaussettes ensemble), "apparier" semble plus approprié et
> plus précis que "relier". Mais ça semble un cas très spécifique.
>
> Je vote pour relier.
> Raphaël
>
>
> Le 05/05/2017 à 14:59, Maxime Corteel a écrit :
>
> Bonjour Johan,
>
> Après un petit grep sur tout le dépôt, « appairer » n'est utilisé que dans
> calligra/calligrasheets.po (qui est loin de passer les vérifications pology
> d'ailleurs). Tout le reste des fichiers utilise « apparier ».
> On peut lancer la discussion. Quel qu'en soit le résultat, il faudrait
> l'indiquer dans le dictionnaire de l'équipe
> <https://fr.l10n.kde.org/dict/> et avec une nouvelle règle pology si
> c'est dans tes cordes, Vincent !
>
> Maxime
>
> Le 5 mai 2017 à 13:14, Johan Claude-Breuninger <
> johan.claudebreuninger at gmail.com> a écrit :
>
>> Bonjour à tous,
>>
>> Merci Vincent pour ton travail !
>>
>> J'avais pour habitude de faire quelques petites traductions des
>> différents fichiers Bluetooth. J'apporterai des corrections si je retombe
>> sur mes anciens fichiers mais sinon libre à vous de les modifier.
>>
>> Je suis en train de traduire le lecteur audio Elisa (j'attends la
>> validation de l'auteur qui est français pour voir s'il est d'accord avec
>> mes traductions) ainsi que Spectacle et Plasma Vault.
>>
>> @Maxime Corteel : j'avais commencé à traduire quelques fichiers
>> concernant KDE Connect, étant donné que tu es le premier traducteur je te
>> les laisse :-)
>>
>> Tu emploies souvent le terme « apparié », « appairé » ne te semble pas
>> plus naturel ?
>>
>>
>> Bon week-end
>>
>> Johan
>>
>>
>> Le 04/30/2017 08:19 PM, Vincent Pinon a écrit :
>>>
>>
>> Hello tous,
>>>>
>>>> Ca y est je crois que je suis un minimum opérationnel pour reprendre le
>>>> rôle de Sébastien, merci encore mille fois à lui !
>>>> J'ai complété ma 1ère mise à jour des réservations des traductions
>>>> d'applications, youpi \o/
>>>> Donc Eric est en charge de KWave.
>>>> Maintenant que j'ai pigé, je suis tout à fait prêt à ce qu'on se divise
>>>> le boulot avec Simon et d'autres qui voudraient, vive le partage !
>>>> (note, pour faire les commits il faut avoir un compte dev KDE, donc
>>>> être coopté en ayant plusieurs contributions préalables à justifier).
>>>>
>>>> Je compte remettre à zéro toutes les réservations des traductions qui
>>>> n'ont pas bougé depuis plus d'un an, OK ?
>>>> Il sera temps de lever les mains pour (re)dire ce que vous avez envie
>>>> de faire : quelles applis vous aimez, sur quoi on donne un coup de boost...
>>>> On pourrait se fixer des modules que l'on passe à 100% de traduction
>>>> et/ou 0% d'erreurs pology, semaine par semaine ou mois par mois, qu'en
>>>> dites vous ?
>>>>
>>>> A tout bientôt !
>>>>
>>>> Vincent
>>>>
>>>
>> Proposition des nouvelles réservations :
>>> je n'ai gardé que les contributeurs actifs en 2016/2017, et réservé que
>>> les "bébés" de chacun :
>>> https://fr.l10n.kde.org/apps/translators.php
>>> Si vous n'apparaissez pas/plus et que vous voulez vous y (re)mettre...
>>> carrément bienvenue :)
>>>
>>> note : j'ai conservé les anciennes pages :
>>> https://fr.l10n.kde.org/apps/translators-17.04.php
>>> https://fr.l10n.kde.org/apps/pofiles-17.04.php
>>>
>>> Dans les priorités, je suis d'accord avec Ludo pour "frameworks" (libs
>>> communes) & "kde-workspace" (bureau plasma) ;
>>> pour "kdelibs" &  "kde-runtime" c'est du vieux KDE4... déjà traduits à
>>> 100% \o/
>>> Je me suis permis d'ajouter "applications" (dolphin, kate...) & "pim"
>>> (kmail etc), je pense que c'est des composants importants ; ça donne ça
>>> dans les suggestions du jour :
>>> https://fr.l10n.kde.org/apps/stats.php
>>>
>>> Si quelqu'un se sent, je suggérerais de faire aussi un gros effort sur
>>> Krita (un logiciel très en vue et utilisé). Peut être à faire à
>>> plusieurs ? (comment techniquement ? se partager les chaînes par bloc de
>>> 1000 ? utiliser un outil collaboratif en ligne ?)
>>>
>>> Joyeux lokalize !
>>>
>>> Vincent
>>>
>>
>
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20170505/d5efc9e1/attachment.html>


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone