[kde-china] kstars.po更新

Lynx De Terra lynxdeterra在gmail.com
星期四 四月 2 09:22:56 UTC 2015


基于当前svn的po文件,修正了部分明显的翻译错误,统一了部分信息格式(例如信息内的英文前后统一加空格)。

另外,目前的文件里对城市名进行了翻译,但里面有些城市名其实翻译后反而不知道是什么地方了。例如里面有两个地方Muncie和Muncy翻译后都是“曼西”。源码里对于城市名这部分的注释写着(optional,
probably does not need a translation)。所以这部分是否有必要翻译?我个人是倾向于保留英文表示。
-------------- 下一部分 --------------
一个HTML附件被移除...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-china/attachments/20150402/2ef8ddcc/attachment.html>
-------------- 下一部分 --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: kstars.po
Type: application/octet-stream
Size: 1323393 bytes
Desc: 不可用
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-china/attachments/20150402/2ef8ddcc/attachment.obj>


More information about the kde-china mailing list