[kde-china] 关于 KDE 翻译任务认领

郭云鹤 guoyunhebrave在gmail.com
星期六 一月 26 10:28:10 UTC 2013


有个项目页面,大家把自己正在做的部分贴上去就好了,不然很难知道谁在干嘛。
我打算近期只同步不翻译。
在 2013-1-26 下午6:21,"Jiajun Wang" <amesists在gmail.com>写道:

> 嘛,主要是现在大家都不知道互相在翻译什么啦,会出现多个人翻译同一个文件的状况,浪费劳动力……有啥好的方案来认领任务么?
>
> 其实事情是这样的……一开始我在翻译 kate.po 和 katepart4.po,由于部分不确定,当时就去编译了 git 版的 kate
> 来用+直接查看源代码来确定某项应该如何翻译。由于当时还差 gid
> 那部分没处理完我就没发,然后郭云鹤提前翻译完了交上去(不过我们两个的策略不太相同啦……我是等全部翻译完再提交的,他会翻译一部分就提交保证及时性)。
>
> 然后当时也在翻译 extragear-kdevelop 的部分,为了避免这种情况再次发生,我就先提交了一部分上去
> [1]。希望能避免有人也去翻译了 kdevelop。但是好像不太显眼……= =导致郭云鹤翻译了部分我翻译完了暂时没提交的内容……
>
> 诸位有什么好的建议么,如果将来翻译的人多了的确会混乱。
>
> [1] http://mail.kde.org/pipermail/kde-china/2013-January/005411.html
>
> --
> Regards,
> Wang Jiajun
> _______________________________________________
> kde-china mailing list
> kde-china在kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china
>
-------------- 下一部分 --------------
一个HTML附件被移除...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-china/attachments/20130126/9269e028/attachment.html>


关于邮件列表 kde-china 的更多信息