[kde-china] KDE 中文翻译词汇表
Liang Qi
cavendish.qi在gmail.com
星期一 一月 14 07:12:15 UTC 2013
大善呀,以前一直用 http://i18n.linux.net.cn 的,好像已经没了。
Aron,目前这个站的代码能public么?
2013/1/14 Aron Xu <aronmalache at gmail.com>
> 2013/1/14 Jiajun Wang <amesists at gmail.com>:
> > 在 2013年1月13日上午1:56,Aron Xu <aronmalache at gmail.com> 写道:
> >> 在老 K 的大力支持下坑出来了,挂在他VPS上,界面比较丑陋,功能将就可用:
> >> http://www.csslayer.info/l10n/query
> >
> > 话说怎么用……?
> >
>
> 简单来说,这是把GNOME和KDE的翻译都导入到数据库里,然后做了个很简易的Web界面用来查询。各个域是啥在这里有详细说明:
> http://www.csslayer.info/l10n/format_copyright.txt
>
> 默认是搜索 t_gnome 表,也就是查询 GNOME 的翻译,选成 t_kde 就是查 KDE 的。
>
> msgid 就是英文原文,msgstr 就是中文译文,默认是模糊搜索,后面可以按需选择“精确”和“非空”。
>
> 比如说搜索 Application,模糊搜索时,就在 msgid 里填 Application,在msgstr勾选非空,这样所有原文包含
> Application
> 字样、且已经翻译了的字符串就都列出来了。如果在msgid处勾选了“精确”,那就是所有文件里的Application的翻译都列出来。‘
>
> 下面还有 msgctxt 和 fuzzy 两项,msgctxt 是类似 c-format,kde-format 这样的标记,而 fuzzy
> 就是文件里字符串是否被标记为模糊。
>
>
>
--
http://www.qiliang.net
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-china/attachments/20130114/dbe5f941/attachment.html>
关于邮件列表 kde-china 的更多信息