[kde-china] ktorrent final

Marguerite Su i在marguerite.su
星期三 十二月 26 14:50:40 UTC 2012


>> Remove 全部换成了「移除」,Delete 全部换成了「删除」。seeding 翻译成了「做种」,finish seeding 翻译成了「出种」
>>
>
> finish seeding 是完成做种,没有“出种”一说吧。
>

你可来了。

http://zhidao.baidu.com/question/114194043.html

这是人民大众的智慧。。。

>> Tracker 全部换成了「追踪服务器」,trackerless server 翻译成了「去中心服务器」(DHT 相关的)
>>
>
> Tracker 一般不翻译,追踪也不能体现出本意。
>

Tracker 的本意是一个中心服务器,这个服务器存储与它连接的所有客户端下载的种子信息,进度等,并保持连接(不断更新),从而在你下载时进行匹配。所以该中心服务器的作用就是「追踪」客户端。当然不翻译谁都懂,翻译了就觉得怪就是了。

>> 还有「 Leecher 吸血虫」,「Leecher in swarms」 不是大群的吸血虫,而是 swarm 中的吸血虫,swarm
>> 我查询了一下 BT 相关协议的文档,翻译成了「种源池」。swarm 实际上是 tracker 上的一个数据库(pool),这个 pool
>> track 了全部的 leechers 吸血虫和 seeders 做种者。因为对本地客户端来说追踪服务器的 swarm
>> 中全部种子供应者都可以成为种源,这个池本身就可以称为种源池,其中的 leechers 叫吸血虫没问题,seeds/seeders
>> 我没有简单的翻译成种子,而是翻译成了「健康种源」,因为它们是有上传的,翻译成做种者我试了一下发现说明大部分都太长了。
>>
>
> Leecher 可能直接说“吸血”即可,叫“吸血虫”反而不符合现有任何用户的习惯。
>

这是原来那人翻译的。。。其实我觉得倒是可以纯粹翻译成「下载者」,但没好意思改。因为你想 BT 一共定义了两类人,第一类是
leecher,第二类是 seeder。后面肯定是上传者/做种者/种源了,要都是吸血的话,好好下载的人叫什么啊。。。而且吸血在我们这儿似乎比较贬义,特指迅雷
verycd QQ 旋风。


关于邮件列表 kde-china 的更多信息