[kde-china] Re: 一个问题
Weng Xuetian
wengxt在gmail.com
星期二 六月 7 12:13:16 CEST 2011
On Tuesday 07 June 2011 17:50:13 nihui wrote:
> 是不是 transfix 自动翻译的负面效应啊,中文汉字和英文中间没有半角的空格,另外主意用词一致性,还有
遗漏了标点符号 "..."
> 不要翻译成“。。。” zhaoqiao 改下吧,现在这个翻译文件质量不行的。 nihui 在2011-06-07,nihui写道:
wengxt
> 别呼唤,你来审阅下也可以啊 在kde-china在kde.org上面说下前面半句就好了。 zhaoqiao 等我看一下,有
些翻译要改。 nihui >
> 发件人: "Weng Xuetian" > > On Tuesday 07 June 2011 12:32:50 zhaoqiao wrote: >
> > 我翻译完了extragear-base下的bluedevil,然后对这个软件的翻译还需要做什么? > > 呼唤nihui
transifex 不自动翻译啊 = =b。虽然有个调用google translate的接口,但那个只能作为参考。
参考指南,关于标点和用词,主要在后半部分。
http://www.kdecn.org/l10n/method.php
-------------- 下一部分 --------------
一个非文本附件被清除...
发信人: %(who)s
主题: %(subject)s
日期: %(date)s
大小: 490
Url: http://mail.kde.org/pipermail/kde-china/attachments/20110607/8f6e6b77/attachment.sig
关于邮件列表 kde-china 的更多信息