[kde-china] Re: 一个问题

zhaoqiao qiaozqjhsy在gmail.com
星期二 六月 7 12:30:21 CEST 2011


好的,这些问题我会注意的,谢谢各位啊!

在 11-6-7,Weng Xuetian<wengxt在gmail.com> 写道:
> On Tuesday 07 June 2011 17:50:13 nihui wrote:
>> 是不是 transfix 自动翻译的负面效应啊,中文汉字和英文中间没有半角的空格,另外主意用词一致性,还有
> 遗漏了标点符号 "..."
>> 不要翻译成“。。。” zhaoqiao 改下吧,现在这个翻译文件质量不行的。 nihui 在2011-06-07,nihui写道:
> wengxt
>> 别呼唤,你来审阅下也可以啊 在kde-china在kde.org上面说下前面半句就好了。 zhaoqiao 等我看一下,有
> 些翻译要改。 nihui >
>> 发件人: "Weng Xuetian" > > On Tuesday 07 June 2011 12:32:50 zhaoqiao wrote: >
>> > 我翻译完了extragear-base下的bluedevil,然后对这个软件的翻译还需要做什么? > > 呼唤nihui
>
> transifex 不自动翻译啊 = =b。虽然有个调用google translate的接口,但那个只能作为参考。
>
> 参考指南,关于标点和用词,主要在后半部分。
> http://www.kdecn.org/l10n/method.php


关于邮件列表 kde-china 的更多信息