[kde-china] KOffice里的flake译为图层如何?

Lie Ex lilith.ex在gmail.com
星期一 一月 18 06:26:03 CET 2010


2010/1/15 shuizhuyuanluo <shuizhuyuanluo在126.com>:
> 我建议是不翻译。
> 理由是 flake 是 KDE 核心技术之一,下面这些都属于一类,目前没有一个是翻译成中文的,flake 翻译出来就不一致了。。
> Akonadi/D-Bus/Flake/KJS/KDOM/KHTML/KIO/Kiosk/KIPI/KParts/
> Kross/KSVG/KWin/NEPOMUK/Oxygen/Phonon/Plasma/Solid/
> Sonnet/Soprano/Strigi/ThreadWeaver/WebKit/XMLGUI
> nihui
>

目前除了koffice以外,其它地方涉及这个词的翻译不多(grep下就知道),如果这个翻译本身足够达意,要改就是趁现在为好。


关于邮件列表 kde-china 的更多信息