[kde-china] kde 4把qt翻译单独拿出来了
逸飞
bill_den在163.com
星期三 一月 16 01:25:27 CET 2008
Google到一篇文章,不知有没有用?
可以看到italic和oblique都是向右倾斜的文字, 但区别在于Italic是指斜体字,
而Oblique是倾斜的文字,对于没有斜体的字体应该使用Oblique属性值来实现倾斜的文字效果。主要用于一些需要区别于正文的备注说明文字.
来源:
http://www.cnwebshow.com/edu/html/article_4196.html
逸飞
On Wednesday 16 January 2008 02:53:31 Liang Qi wrote:
> 是需要原文不翻译么?
>
> 还是指翻译有问题?因为前后还有一个
> #: gui/text/qfontdatabase.cpp:250 gui/text/qfontdatabase.cpp:1253
> msgctxt "QFontDatabase"
> msgid "Oblique"
> msgstr "斜体"
>
> 所以我就翻译成意大利体,这个应该是正解。另外顺便发现了几个我原来没翻译的,估计是Funda加的bug,呵呵。
>
> 齐亮
>
> On 15/01/2008, Lie_Ex <lilith.ex在gmail.com> wrote:
> > kdeqt.po里发现一个很明显的问题:
> >
> > msgctxt "QFontDatabase"
> > msgid "Italic"
> > msgstr "意大利体"
> >
> > 这里会直接影响Konsole的字体选择对话框。
> _______________________________________________
> kde-china mailing list
> kde-china在kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china
>
关于邮件列表 kde-china 的更多信息