Mise en place d'un environment de traduction: question sur les modifications

Arnaud Villemain arnaudvillemain at gmail.com
Dim 26 Fév 20:04:24 GMT 2023


Bonsoir,

j'avance petit à petit pour devenir opérationnel et commencer à traduire.

Voici ce que j'ai fait jusqu'ici:

 1. créer un dossier local sur mon ordi qui contiendra les fichiers de
    traductions
 2. installer subversion (SVN) via mon gestionnaire de paquets
 3. Comme subversion n'a pas d'interface graphique => installer kdesvn
    (interface graphique de subversion) via mon gestionnaire de paquets
     1. Dans kdesvn, cliquer sur le bouton "extraire" (objectif: dire au
        logiciel quel dépôt distant doit être télécharger sur
        l'ordinateur), puis saisir dans URL ceci:
        svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kmymoney
        (mon exemple étant de traduire le logiciel KMyMoney)
     2. kdesvn me permet par la suite de voir les fichiers que j'ai
        modifiés, et dans ces fichiers les passages exacts modifiés (via
        un clic-droit sur le nom du fichier dans kdesvn -> "comparer les
        modifications locales"):
 4. installer Lokalize via mon gestionnaire de paquets, et dans ses
    paramètres indiquer le chemin vers le dossier où subversion a
    télécharger les fichiers du dépôt distant du logiciel (ou de la doc)
    à traduire
 5. Lokalize indique dans une liste (1) chaque brique du fichier source
    à traduire individuellement. Le texte original (2) est en haut, et
    la traduction en français (3) en bas:

Mon problème actuel est:

  * j'ai modifié précisément 3 éléments sur 53 dans le fichier
    kmymoney._json_.po MAIS kdesvn m'affiche plus de modifications que
    ces trois-là, Cf image:
      o (1) est ma modification
      o (2) et (3) ne sont pas de moi... pourquoi est-ce que Lokalize
        (j'imagine que c'est lui) aurait fait des modifs tout seul?
  * pour être sûr de ne pas avoir fait les modifs (2) et (3) en cliquant
    par mégarde, j'ai annulé toutes les modifications en cours du
    fichier (clic-droit dans kdesvn > "annuler les modifications en
    cours") et ai dans Lokalize touché à uniquement trois éléments sur
    les 53
  * le "diff" de kdesvn indique toujours les mêmes modifications du
    points précédent dont je ne saisis pas la provenance.
  * si cela aide quelqu'un pour l'analyse, voici le début de l'affichage
    des comparaisons:

Merci pour votre aide,

Arnaud


Le 25/02/2023 à 21:10, Johnny Jazeix a écrit :
> Bonsoir,
>
> il vaut mieux laisser la liste en copie des mails, ce sera plus rapide 
> pour avoir des réponses :).
>
> Le sam. 25 févr. 2023 à 20:06, Arnaud Villemain 
> <arnaudvillemain at gmail.com> a écrit :
>
>     Merci Johnny pour ta réponse!
>
>     J'ai quelques questions de débutant, je m'excuse de la petite
>     avalanche qui suit. Si tu veux répondre par "va voir tel lien",
>     pas de problème.
>
>     je débute totalement. Pour l'instant j'ai installé Lokalize
>     (version 19.12.3)
>
>     Ce que je ne sais pas encore faire est d'installer SVN pour
>     ensuite avoir "en direct" les fichiers les plus récents. Comme tu
>     parles de "pousser les fichiers", j'ai l'impression que SVN serait
>     superflu pour moi.
>
> C'est toujours bien d'avoir SVN (ou "subversion" selon ton 
> gestionnaire de paquets) pour avoir tes fichiers en local à jour mais 
> comme c'est un peu plus technique et difficile que "juste" télécharger 
> les fichiers, c'est toi qui voit ce que tu préfères.
> Dans les deux cas, tu ne pourras pas pousser toi-même les fichiers 
> pour le moment.
>
>     Comment faire accéder Lokalize aux fichiers sans SVN?
>
>       * Si je devais les télécharger localement, dois-je respecter une
>         organisation précise dans mon dossier racine? (par exemple
>         séparation entre fichiers de l'application et fichiers de la
>         documentation)
>
> Je conseille de les séparer dans 2 dossiers différents, 
> docmessages/kmymoney et messages/kmymoney pour les distinguer.
>
>       * Si je dois télécharger les fichiers en local sur mon
>         ordinateur et que j'y travaille quelques semaines, toujours en
>         local, et qu'en parallèle quelqu'un d'autre met à jour un
>         fichier... comment gérer ces situations?
>
>
> Ça va poser des conflits dans les fichiers. L'autre cas qui peut 
> arriver est que l'application mette à jour des chaînes et que tu ne 
> les aies pas dans ton fichier en local. Si tu as récupéré les fichiers 
> avec SVN, tu pourras toi-même gérer les conflits sinon ce sera pour 
> moi, je ferai un différentiel entre les fichiers et je reporterai les 
> chaînes à la main. C'est très rare que plusieurs personnes travaillent 
> en même temps sur un fichier (surtout si tu as dit sur la liste de 
> diffusion que tu souhaitais t'occuper de la traduction d'un fichier).
> Idéalement, n'hésite pas à envoyer les fichiers régulièrement (même 
> s'ils ne sont pas complets, ce sera toujours plus qu'avant) et de 
> recommencer à partir des fichiers du serveur (plutôt que ceux que tu 
> as téléchargé au début).
>
>       * Dans Lokalize, j'ai essayé de remplir les champs de
>         configuration (un peu au hasard). Ici je n'arrive pas à mettre
>         une langue, la liste de valeurs est vide...:
>
>
> Je ne suis pas expert dans Lokalize (je ne l'utilise pas) donc 
> j'espère que quelqu'un d'autre de la liste pourra répondre à tes 
> questions de configuration le concernant.
>
>      *
>
>       * Là j'ai choisi un dossier local (sans trop savoir ce en quoi
>         cela sera utile).
>
>
> C'est le dossier où tu auras tes fichiers de traduction.
>
>       * Ici je me suis mis comme traducteur, mais je pourrais aussi
>         mettre "réviseur" si c'est plus exact dans mon cas... Je ne
>         saisis pas encore la nuance.
>
>
>     concernant l'application,tu dis que les fichiers sont tous
>     complets. Je vois ceci en suivant ton lien: .
>
>       * Est-ce que "complet" veut dire "à traduire" = 0 ?
>
>
> "A traduire" et "A mettre à jour" à 0.
>
>       * j'imagine que le travail restant concerne la colonne "à
>         vérifier", n'est-ce pas?
>
> Non, le "à vérifier" ce sont des erreurs potentielles mais c'est 
> encore expérimental, un autre traducteur (Xavier) est en train de 
> faire une passe pour éliminer une grande partie. Ce sont vraiment 
> toutes les chaînes de l'application qu'il faut revoir.
>
>     concernant la documentation, je vois ceci en suivant ton lien:
>
>       * comment pourrais-je "réserver un fichier" pour le traduire?
>         Comment empêcher que deux personnes traduisent la même chose
>         en même temps sans le savoir? Est-ce cette "réservation"
>         justement?
>
> Oui, je réserve les fichiers en mettant à jour un fichier qui met à 
> jour cette page et évite que deux personnes travaillent dessus en même 
> temps.
>
>       * quel est le sens de la coloration en rouge (exemple
>         kmymoney_details-impexp-csv)?
>
> Ça veut dire que le fichier n'existe pas en français (donc qu'il est à 
> traduire entièrement).
>
>       * cet exemple (kmymoney_details-impexp-csv) affiche "à traduire"
>         = 0. Comment interpréter ce chiffre? Cela signifie-t-il que le
>         texte de référence en anglais ne contient aucun texte à
>         traduire? Ce serait bizarre.
>
>
> Comme le fichier n'existe pas en français, j'imagine que par défaut ça 
> met 0 chaînes à traduire plutôt que le nombre du fichier anglais.
>
>     Pas d'autres questions pour aujourd'hui :)
>
>
> Pas de souci,  n'hésite pas si tu en à d'autres.
>
>     Bonne soirée et merci d'avance,
>
>     Arnaud
>
>
>     PS: aurais-je dû mettre kde-francophone at kde.org en copie de ce
>     courriel? Je ne sais pas comment fonctionne cette adresse
>     électronique.
>
>
>
> Oui, c'est une liste de diffusion où tous les gens participant à la 
> traduction en français sont inscrits. Comme tu t'es inscrit dessus, tu 
> recevras tous les mails qui seront envoyés dessus.
> Bonne soirée,
>
> Johnny
>
>
>     Le 24/02/2023 à 21:47, Johnny Jazeix a écrit :
>>     Bonsoir et bienvenue !
>>     Tu peux trouver l'ensemble des fichiers pour KMyMoney ici :
>>     https://fr.l10n.kde.org/apps/pofiles.php#kmymoney. Les fichiers
>>     sont tous complets mais une relecture/amélioration est la bienvenue !
>>     Il y a aussi la documentation où les fichiers ne sont pas
>>     entièrement traduits :
>>     https://fr.l10n.kde.org/docs/pofiles.php#kmymoney (elle
>>     apparaîtra sur
>>     https://docs.kde.org/index.php?application=kmymoney&language=fr
>>     <https://docs.kde.org/index.php?application=kmymoney&language=fr>
>>     quand elle sera complètement traduite)
>>
>>     As-tu besoin d'aide pour mettre en place ton environnement de
>>     traduction ou es-tu déjà à l'aise avec des outils ?
>>     Pour les fichiers, le plus simple pour le moment est de me les
>>     envoyer par mail pour que je les pousse sur le serveur quand ils
>>     sont traduits.
>>
>>     Bonne soirée,
>>
>>     Johnny
>>
>>
>>     Le ven. 24 févr. 2023 à 21:13, Arnaud Villemain
>>     <arnaudvillemain at gmail.com> a écrit :
>>
>>         Bonjour à tous,
>>
>>         Je me présente: utilisateur d'ElementaryOS depuis 6 ans, je
>>         m'intéresse à un logiciel de la galaxie KDE (KMyMoney) et
>>         vais tenter de rendre service concernant la traduction. Dans
>>         un deuxième temps j'aimerais aussi créer quelques demandes
>>         d'améliorations <https://bugs.kde.org/> pour ce logiciel.
>>
>>         Cordialement,
>>
>>         -- 
>>         Arnaud Villemain
>>
>     -- 
>     Arnaud Villemain
>
-- 
Arnaud Villemain
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20230226/5f6e10f4/attachment-0001.htm>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: J1raAlt0hjDc00VS.png
Type: image/png
Taille: 84574 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20230226/5f6e10f4/attachment-0009.png>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: AGHPdV721ahlqdMi.png
Type: image/png
Taille: 123349 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20230226/5f6e10f4/attachment-0010.png>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: MukCY8e0I9MbcyoX.png
Type: image/png
Taille: 209673 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20230226/5f6e10f4/attachment-0011.png>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: ubGGOOEjU45m9RKr.png
Type: image/png
Taille: 87808 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20230226/5f6e10f4/attachment-0012.png>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: zRy86MXMeGexVFdK.png
Type: image/png
Taille: 49930 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20230226/5f6e10f4/attachment-0013.png>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: 89OgM1bz7BDOcWvn.png
Type: image/png
Taille: 45730 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20230226/5f6e10f4/attachment-0014.png>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: dn0O6ktb8x0FzE0T.png
Type: image/png
Taille: 16075 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20230226/5f6e10f4/attachment-0015.png>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: asN98lyXcE4De8jO.png
Type: image/png
Taille: 38821 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20230226/5f6e10f4/attachment-0016.png>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: dvLX86uxN0YnF0lc.png
Type: image/png
Taille: 99332 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20230226/5f6e10f4/attachment-0017.png>


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone