nouveau membre

Johnny Jazeix jazeix at gmail.com
Sam 25 Fév 20:10:24 GMT 2023


Bonsoir,

il vaut mieux laisser la liste en copie des mails, ce sera plus rapide pour
avoir des réponses :).

Le sam. 25 févr. 2023 à 20:06, Arnaud Villemain <arnaudvillemain at gmail.com>
a écrit :

> Merci Johnny pour ta réponse!
>
> J'ai quelques questions de débutant, je m'excuse de la petite avalanche
> qui suit. Si tu veux répondre par "va voir tel lien", pas de problème.
>
> je débute totalement. Pour l'instant j'ai installé Lokalize (version
> 19.12.3)
>
> Ce que je ne sais pas encore faire est d'installer SVN pour ensuite avoir
> "en direct" les fichiers les plus récents. Comme tu parles de "pousser les
> fichiers", j'ai l'impression que SVN serait superflu pour moi.
>
C'est toujours bien d'avoir SVN (ou "subversion" selon ton gestionnaire de
paquets) pour avoir tes fichiers en local à jour mais comme c'est un peu
plus technique et difficile que "juste" télécharger les fichiers, c'est toi
qui voit ce que tu préfères.
Dans les deux cas, tu ne pourras pas pousser toi-même les fichiers pour le
moment.

> Comment faire accéder Lokalize aux fichiers sans SVN?
>
>    - Si je devais les télécharger localement, dois-je respecter une
>    organisation précise dans mon dossier racine? (par exemple séparation entre
>    fichiers de l'application et fichiers de la documentation)
>
> Je conseille de les séparer dans 2 dossiers différents,
docmessages/kmymoney et messages/kmymoney pour les distinguer.

>
>    - Si je dois télécharger les fichiers en local sur mon ordinateur et
>    que j'y travaille quelques semaines, toujours en local, et qu'en parallèle
>    quelqu'un d'autre met à jour un fichier... comment gérer ces situations?
>
>
Ça va poser des conflits dans les fichiers. L'autre cas qui peut arriver
est que l'application mette à jour des chaînes et que tu ne les aies pas
dans ton fichier en local. Si tu as récupéré les fichiers avec SVN, tu
pourras toi-même gérer les conflits sinon ce sera pour moi, je ferai un
différentiel entre les fichiers et je reporterai les chaînes à la main.
C'est très rare que plusieurs personnes travaillent en même temps sur un
fichier (surtout si tu as dit sur la liste de diffusion que tu souhaitais
t'occuper de la traduction d'un fichier).
Idéalement, n'hésite pas à envoyer les fichiers régulièrement (même s'ils
ne sont pas complets, ce sera toujours plus qu'avant) et de recommencer à
partir des fichiers du serveur (plutôt que ceux que tu as téléchargé au
début).


>    - Dans Lokalize, j'ai essayé de remplir les champs de configuration
>    (un peu au hasard). Ici je n'arrive pas à mettre une langue, la liste de
>    valeurs est vide...:
>
>
Je ne suis pas expert dans Lokalize (je ne l'utilise pas) donc j'espère que
quelqu'un d'autre de la liste pourra répondre à tes questions de
configuration le concernant.


>
>    -
>
>
>    - Là j'ai choisi un dossier local (sans trop savoir ce en quoi cela
>    sera utile).
>
>
C'est le dossier où tu auras tes fichiers de traduction.


>
>
>
>    - Ici je me suis mis comme traducteur, mais je pourrais aussi mettre
>    "réviseur" si c'est plus exact dans mon cas... Je ne saisis pas encore la
>    nuance.
>
>
> concernant l'application,tu dis que les fichiers sont tous complets. Je
> vois ceci en suivant ton lien: .
>
>    - Est-ce que "complet" veut dire "à traduire" = 0 ?
>
>
"A traduire" et "A mettre à jour" à 0.


>
>    - j'imagine que le travail restant concerne la colonne "à vérifier",
>    n'est-ce pas?
>
> Non, le "à vérifier" ce sont des erreurs potentielles mais c'est encore
expérimental, un autre traducteur (Xavier) est en train de faire une passe
pour éliminer une grande partie. Ce sont vraiment toutes les chaînes de
l'application qu'il faut revoir.

>
>
> concernant la documentation, je vois ceci en suivant ton lien:
>
>    - comment pourrais-je "réserver un fichier" pour le traduire? Comment
>    empêcher que deux personnes traduisent la même chose en même temps sans le
>    savoir? Est-ce cette "réservation" justement?
>
> Oui, je réserve les fichiers en mettant à jour un fichier qui met à jour
cette page et évite que deux personnes travaillent dessus en même temps.


>
>    - quel est le sens de la coloration en rouge (exemple
>    kmymoney_details-impexp-csv)?
>
> Ça veut dire que le fichier n'existe pas en français (donc qu'il est à
traduire entièrement).

>
>    - cet exemple (kmymoney_details-impexp-csv) affiche "à traduire" = 0.
>    Comment interpréter ce chiffre? Cela signifie-t-il que le texte de
>    référence en anglais ne contient aucun texte à traduire? Ce serait bizarre.
>
>
> Comme le fichier n'existe pas en français, j'imagine que par défaut ça met
0 chaînes à traduire plutôt que le nombre du fichier anglais.


> Pas d'autres questions pour aujourd'hui :)
>
>
> Pas de souci,  n'hésite pas si tu en à d'autres.


> Bonne soirée et merci d'avance,
>
> Arnaud
>
>
> PS: aurais-je dû mettre kde-francophone at kde.org en copie de ce courriel?
> Je ne sais pas comment fonctionne cette adresse électronique.
>
>
>
Oui, c'est une liste de diffusion où tous les gens participant à la
traduction en français sont inscrits. Comme tu t'es inscrit dessus, tu
recevras tous les mails qui seront envoyés dessus.

Bonne soirée,

Johnny

>
> Le 24/02/2023 à 21:47, Johnny Jazeix a écrit :
>
> Bonsoir et bienvenue !
> Tu peux trouver l'ensemble des fichiers pour KMyMoney ici :
> https://fr.l10n.kde.org/apps/pofiles.php#kmymoney. Les fichiers sont tous
> complets mais une relecture/amélioration est la bienvenue !
> Il y a aussi la documentation où les fichiers ne sont pas entièrement
> traduits : https://fr.l10n.kde.org/docs/pofiles.php#kmymoney (elle
> apparaîtra sur
> https://docs.kde.org/index.php?application=kmymoney&language=fr quand
> elle sera complètement traduite)
>
> As-tu besoin d'aide pour mettre en place ton environnement de traduction
> ou es-tu déjà à l'aise avec des outils ?
> Pour les fichiers, le plus simple pour le moment est de me les envoyer par
> mail pour que je les pousse sur le serveur quand ils sont traduits.
>
> Bonne soirée,
>
> Johnny
>
>
> Le ven. 24 févr. 2023 à 21:13, Arnaud Villemain <arnaudvillemain at gmail.com>
> a écrit :
>
>> Bonjour à tous,
>>
>> Je me présente: utilisateur d'ElementaryOS depuis 6 ans, je m'intéresse à
>> un logiciel de la galaxie KDE (KMyMoney) et vais tenter de rendre service
>> concernant la traduction. Dans un deuxième temps j'aimerais aussi créer
>> quelques demandes d'améliorations <https://bugs.kde.org/> pour ce
>> logiciel.
>>
>> Cordialement,
>>
>> --
>> Arnaud Villemain
>>
>> --
> Arnaud Villemain
>
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20230225/7cee021c/attachment-0001.htm>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: zRy86MXMeGexVFdK.png
Type: image/png
Taille: 49930 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20230225/7cee021c/attachment-0005.png>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: 89OgM1bz7BDOcWvn.png
Type: image/png
Taille: 45730 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20230225/7cee021c/attachment-0006.png>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: dn0O6ktb8x0FzE0T.png
Type: image/png
Taille: 16075 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20230225/7cee021c/attachment-0007.png>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: asN98lyXcE4De8jO.png
Type: image/png
Taille: 38821 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20230225/7cee021c/attachment-0008.png>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: dvLX86uxN0YnF0lc.png
Type: image/png
Taille: 99332 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20230225/7cee021c/attachment-0009.png>


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone