Re: Participer à la traduction de Digikam ?

Xavier Besnard (Perso) xavier.besnard at neuf.fr
Jeu 3 Juin 08:34:37 BST 2021


Bonjour Damien.

Dans les derniers mois, je maintenais les traductions de Digikam.  
Digikam vient de recevoir une màj de traduction avec 44 chaînes à 
traiter à ce jour.

Je te passe la main avec plaisir et je reste dispo si tu as des questions.

Pour info, il y a aussi les fichiers de doc de Digikam, ce qui 
représente un grand nombre de chaînes à traduire.

Bonne traduction. Xavier

Le 02/06/2021 à 23:25, Damien P a écrit :
> Bonsoir Johnny,
> Merci pour ta réponse rapide ! J'ai récupéré le dossier SVN complet 
> grâce à ta commande. J'ai aussi installé Lokalize (version Flatpak). 
> Quelques petites questions :
> Lokalize affiche 100% de traductions complètes, mais la page que tu 
> cites indique du fuzzy et du untranslated. Est-ce sur une autre branche ?
> Je ne suis pas un grand connaisseur de SVN. Si je relance la commande 
> dans le même dossier, j'imagine que ça va écraser les fichiers ? Donc 
> potentiellement mes modifications ?
>
> Je vais également potasser l'aide pour bien comprendre le processus et 
> les bonnes pratiques de traduction de ce projet
>
> A bientôt,
> Damien
>
> Le mer. 2 juin 2021 à 22:32, Johnny Jazeix <jazeix at gmail.com 
> <mailto:jazeix at gmail.com>> a écrit :
>
>     Bonsoir et bienvenue,
>
>     Cette page n'est plus mise à jour depuis près de 2 ans et nous
>     manquons un peu de ressources pour faire le tri sur les pages à
>     jour ou non :).
>
>     Tu peux voir l'état de la traduction de digikam sur
>     https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/fr/digikam/
>     <https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/fr/digikam/>.
>     Pour les fichiers de traduction, nous travaillons encore sous svn.
>     Les fichiers sont sous l'arborescence
>     https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/
>     <https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/> et plus
>     particulièrement
>     https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/messages/digikam/
>     <https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/messages/digikam/>
>     pour digikam.
>     L'outil Lokalize permet de traduire les fichiers mais certains
>     utilisent aussi PoEdit (ou autres).
>     Pour commencer, nous te proposons de mettre à jour certains
>     fichiers que tu souhaites et ensuite les envoyer (tu peux
>     directement à moi) pour une relecture et un commit dans le dépot svn.
>     Si tu souhaites continuer après ou que tu as beaucoup de
>     modifications, on pourra aussi te faire un compte développeur pour
>     que tu puisses directement commiter sans passer par quelqu'un.
>
>     Donc le plus simple est de récupérer le dossier svn complet en
>     mode anonyme (comme ça dès qu'il y aura des modifications, tu
>     pourras rester à jour) : "svn co
>     svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-support/fr/summit
>     <http://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-support/fr/summit>" et
>     ensuite d'ouvrir ce dossier dans Lokalize. L'avantage de Lokalize
>     est qu'il te permet de naviguer dans les différents dossiers et de
>     savoir rapidement les fichiers en manque de traduction et naviguer
>     dans les fichiers. Et quand tu as des fichiers modifiés, me les
>     envoyer pour que je les mette en conf.
>
>     N'hésite pas si tu as des questions :)
>     Johnny
>
>     Le mer. 2 juin 2021 à 21:44, Damien P <damien.pochon at gmail.com
>     <mailto:damien.pochon at gmail.com>> a écrit :
>
>         Bonjour à tou-te-s,
>         Je suis un adepte récent de Digikam, devenu plutôt fan de
>         l'application. Il reste des chaînes à traduire par-ci, par-là.
>         Est-il possible de participer au projet de traduction ?
>
>         Pour la petite histoire je suis Project Translation Editor de
>         2 extensions Wordpress (modestes), bilingue Français Anglais
>         et consultant en informatique, d'où une certaine connaissance
>         du monde du logiciel. Bien sûr je suis prêt à apprendre les
>         bonnes pratiques pour l'univers KDE :)
>
>         Si j'ai bien compris la traduction se passe à base de fichiers
>         POT avec un lexique et des outils d'aide ? Dans l'annuaire, le
>         lien semble par contre cassé ? Je parle de cette page :
>         https://fr.l10n.kde.org/apps/translators.php
>         <https://fr.l10n.kde.org/apps/translators.php>
>
>         Je serais ravi de participer !
>
>         A bientôt,
>         Damien
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20210603/e07ef845/attachment-0001.htm>


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone