[rkward-devel] Question about plugin's translations
Yuri Chornoivan
yurchor at ukr.net
Thu May 23 12:47:41 UTC 2013
Thu, 23 May 2013 15:36:05 +0300 було написано meik michalke
<meik.michalke at uni-duesseldorf.de>:
> hi yuri,
>
> Am Donnerstag, 23. Mai 2013, 13:58:04 schrieb Yuri Chornoivan:
>> 1. Add i18n() to all instances of plugin interface strings (menus,
>> labels,
>> etc.) then extract messages with extractrc (as common KDE applications
>> do)
>> or using sed or awk (see KStars Messages.sh [1]) using Messages.sh.
>
> RKWard plugins define their UI in XML and generate output with
> JavaScript, do
> these methods cover that as well?
>
>
> viele grüße :: m.eik
>
I hope they should. Most of KDE Applications define UI in XML and many has
translatable JS parts now. So it should be feasible for RKWard. There were
very hard localization cases in KDE but they had found good solutions
until now.
It may happen that even minimal changes can work [1].
If some other opinion needed, why not asking specialists of KDE
localization in kde-i18n-doc at kde.org and share this with KDE community?
Best regards,
Yuri
[1]
https://projects.kde.org/projects/kde/kdeedu/kstars/repository/revisions/39846dd7072cdd4452b5b4795c0d54f896ce496a
More information about the Rkward-devel
mailing list