[rkward-devel] Question about plugin's translations

Thomas Friedrichsmeier thomas.friedrichsmeier at ruhr-uni-bochum.de
Thu May 23 17:51:34 UTC 2013


Hi,

On Thursday 23 May 2013 15:47:41 Yuri Chornoivan wrote:
> Thu, 23 May 2013 15:36:05 +0300 було написано meik michalke
> > RKWard plugins define their UI in XML and generate output with
> > JavaScript, do
> > these methods cover that as well?
> > 
> > 
> > viele grüße :: m.eik
> 
> I hope they should. Most of KDE Applications define UI in XML and many has
> translatable JS parts now. So it should be feasible for RKWard. There were
> very hard localization cases in KDE but they had found good solutions
> until now.
> 
> It may happen that even minimal changes can work [1].

well, this really is a neglected area. Basically, what it comes down to is
- for the xml-files (and .rkh-file) gather a list of which attributes and 
contents need to be translated (mostly "label"s). Turn that into a script 
using extractrc or other techniques.
- for the js-files: define a function i18n() in common.js, and use it around 
translatable strings.

After that, some - moderate - work will be needed on the C++-side to actually 
look up and show the translated strings.

The somewhat more difficult questions are:
- How to make sure that the extracted .pot-file contains enough context to 
make a usable translation possible? What should be extracted? Element names, 
name of plugin, etc.? Is further markup needed to provide context info, 
manually?
- What's the translation unit (for which a .pot-file should be created)? 
Single plugins? One .pluginmap? How will the translation workflow be managed?

Most of this can be adjusted later on. However, any changes to the extracted 
context information will invalidate any translations. So at least this step 
will require some careful thinking, preferrably by an experienced translator. 
So - if e.g. you could provide a sample .pot-file for one or two actual 
plugins, that would be very valuable as a basis for further discussion / 
implementation.

Regards
Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/rkward-devel/attachments/20130523/27aabb9d/attachment.sig>


More information about the Rkward-devel mailing list