[RkWard-devel] Catalan translation
Griera
griera at gmail.com
Mon Nov 27 15:09:12 UTC 2006
Helo:
A Dissabte 25 Novembre 2006 21:21, Thomas Friedrichsmeier va escriure:
> Hi,
>
> On Friday 24 November 2006 19:48, Griera wrote:
> > I have completed the translation (except some things as "Non-Functions"),
>
> great!
>
> > but I have a doubt: Which is the difference among "Restore Workplace
> > layout" and "Restore Workplace"?
>
> Well, we differentiate between "Workspace" and "Workplace". Workspace is
> all the R objects as saved by the R function save(), and as visible in the
> workspace browser in rkward. Workplace is the windows (script editors /
> data editors / help files / output) managed by rkward. Now the problem is,
> that I don't think this differentiation / these terms will be immediately
> obvious to users. Hence I added "layout", hoping to better make clear, what
> the term refers to. So in essence "Workplace" and "Workplace layout" is the
> same thing, and if there is a good term for it in Catalan, just use that.
I had not seen the subtle difference. I am going to translate it for: "Save
Workplace of the RkWard". Is this correct?
Thanks. Regards.
More information about the Rkward-devel
mailing list