Splash screen translation

Jens jensreu at kolabnow.com
Fri Aug 4 10:07:11 UTC 2017


[English Below for everyone]

Tjena,
Jag håller i viss mån med eftersom samma effekt blir gällande på Svenska: 
"Made By" på Svenska, "Gjord av", betyder ingenting. 
Samtidigt tycker jag att det är ett av dom klassiska problemen som dyker upp i 
översättningar i allmänhet. Vi antar att det finns nån form av 
tillgänglighetsprincip som gör att man automatiskt ska översätta och glömmer 
hur vanligt det Engelska (eller Franska) språket är. "Eau de Toilette" på 
Engelska eller Svenska, direktöversatt, exempelvis blir väldigt konstigt.

Men eftersom översättningen är automatiskt så kan vi inte ÄNDRA texten, vi kan 
bara välja att inte översätta delar av den.


Hiya,
I kinda of agree since the same effekt is appearent in Swedish: "Made by" in 
Swedish, "Gjord av", means nothing at all.
At the same time I think this is one of those classic problems that crops up 
with translations in general. We assume that there is some sort of 
accessability principle that means that you need to automatically translate 
everything and forget how common the English (or French) language is. "Eau de 
Toilette" in English and Swedish, directly translated, is for example very 
strange.  ("Toilet Water")

But since the translation is automatic we can't CHANGE the text, we can only 
choose not to translate parts of it.

On Thursday, 3 August 2017 21.00.26 CEST Olivier Churlaud wrote:
> [English below, for plasma people]
> 
> Bonjour,
> 
> J'ai vu que récemment la string "Plasma, made by KDE" a été traduit en
> "Plasma, fait par KDE".
> 
> Mon avis n'est peut-être pas partagé, mais je trouve que ça en jette moins.
> 
> Revenir vers du made by KDE serait préférable, non?
> 
> Qu'en pensez vous?
> 
> Si vous pouviez me mettre en copie de la réponse, je ne suis pas dans la
> mailing-list.
> 
> Olivier
> 
> ---
> Hi!
> 
> I've seen on my French version of Plasma that the string "Plasma, made by
> KDE" on the loading screen (after entering your credentials) was translated
> in French. I think it's a mistake to translate this, because it just
> doesn't sound as cool as the english one.
> 
> Maybe it's just french, or my feeling about it, but I think the "made by"
> works very well in English.
> 
> What do you think?
> Please add me in copy of your answer, as I'm not anymore in the mailing
> list.
> 
> Cheers,
> Olivier




More information about the Plasma-devel mailing list