[Owncloud] Translation to German: 2 Questions
Thomas Tanghus
thomas at tanghus.net
Thu May 24 08:03:44 UTC 2012
On Thursday 24 May 2012 00:34 Frank Karlitschek wrote:
> On 23.05.2012, at 21:26, Florian RĂ¼chel <florian.ruechel at googlemail.com> > >
The first being whether we should talk to people in the formal "Sie" or
> > the informal "Du" in German? As a third option one might consider two
> > languages but that might also be a bit too much.
> > For those of you not familiar with the distinction between the two
> > salutations: You would a address your friends with "Du" and your
> > business partners and strangers with "Sie", both meaning "you".
> >
> > My personal opinion on that topic is "Du", since I would see the service
> > more targeted against private users (like in Dropbox) than business
> > customers, but I am aware of the "Company support" option so I would
> > like to have your opinion before I start translating the corresponding
> > strings.
>
> Currently the translation is using "Du". Today I had a meeting with a big
> government organization in Germany than will use ownCloud in the future.
> They complained that we use "Du" So using "Sie" might be saver because it
> works for everybody.
So very German ;-)
> But this is open for discussion of course.
Or you could deliver customized translations?
--
Med venlig hilsen / Best Regards
Thomas Tanghus
More information about the Owncloud
mailing list