[Kdenlive-devel] [Fwd: Bug#538450: Patch for Spanish translation]
Markus
kamikazow at web.de
Mon Sep 7 14:48:39 UTC 2009
Maybe I'm blind, but were is that patch?
I don't speak Spanish, but I can commit it.
Am Montag, 7. September 2009 16:06:11 schrieb Patrick Matthäi:
> Patrick Matthäi schrieb:
> > Hi,
> >
> > I am not spanish, may anyone have a look in it? Thanks.
>
> No one?...
>
> I will apply it to Debian today if nobody complains about it and please
> apply it then in your upstream repository.
>
> > -------- Original-Nachricht --------
> > Betreff: Bug#538450: Patch for Spanish translation
> > Weitersenden-Datum: Sat, 25 Jul 2009 21:15:01 +0000, Sat, 25 Jul 2009
> > 21:15:04 +0000
> > Weitersenden-Von: Margarita Manterola <marga at debian.org>
> > Weitersenden-An: debian-bugs-dist at lists.debian.org
> > Weitersenden-CC: Patrick Matthäi <pmatthaei at debian.org>
> > Datum: Sat, 25 Jul 2009 18:10:01 -0300
> > Von: Margarita Manterola <marga at debian.org>
> > Antwort an: Margarita Manterola <marga at debian.org>,
> > 538450 at bugs.debian.org An: submit at bugs.debian.org
> >
> > Package: kdenlive
> > Version: 0.7.5-1
> > Severity: minor
> > Tags: patch
> >
> > Hi!
> >
> > The kdenlive version currently in unstable includes a Spanish translation
> > with several mistakes. Among the most important are the wrong
> > translation about the question whether the user wants to save changes
> > before quitting, and the translations of "Fade in" and "Fade out" being
> > reversed.
> >
> > I'm attaching a patch that fixes these bugs along with several other
> > misspellings or the like.
> >
> > I also noticed that even though there are no fuzzy nor empty elements in
> > the po file, there are many untranslated strings in kdenlive itself,
> > which makes me think that the po files haven't been updated.
> >
> > Please pass this to upstream.
> >
> > Thanks!!!
>
More information about the Kdenlive
mailing list