[KDE-Viê.t]amaroK 1.4 in complete string freeze

Phan Vinh Thinh teppi82 at gmail.com
Fri May 5 10:52:20 CEST 2006


Xin chào mọi người, chào Trung,

On 5/4/06, Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au> wrote:
> Chào các em :)
>
> Hôm nay thư bên dưới xuất hiện trong hộp thư chung kde-
> i18n: hình như amaroK _có phải_ là ứng dụng KDE (chị đã
> nhầm Xfce và KDE).
>
> Vậy chúng ta có dịch được. ;)
>
> On 03/05/2006, at 4:29 AM, Harald Sitter wrote:
>
> > amaroK 1.4 (trunk) is now in _complete_ string freeze, so there
> > should be
> > absolutely no change till release (happy now? ;-)).
>
> Các chuỗi tiếng Anh sẽ không thay đổi nữa.
> >
> > We target the release for Sunday 14 May, so you might have quite
> > some time to
> > get the missing strings fixed.
>
> Ứng dụng sẽ được phát hành vào ngày 14, tháng năm.
> Có đủ thời gian dịch không? Trang dịch (liên kết bên
> dưới) nói rằng dự án amaroK phát hành bản mới mỗi
> bốn tuần, vì vậy nếu chúng ta không thể dịch xong
> trước ngày 14 tháng này, bản phát hành tiếp theo sẽ
> chứa bản dịch tiếng Việt.
> >
> > Happy translating :-)
>
> ;)
> >
> > BTW: as I promised some time ago, I now present you a page just for
> > information about amaroK translation:
> > http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/AmaroK_l10n
> > Feel free to enhance and/or add questions.
>
> Dự án amaroK đã tạo một trang Mạng riêng về việc
> dịch nó.
>
> Chị Clytie
>
> Clytie Siddall -- thành phố Renmark, tại miền Sông của
> Nam Úc

Vậy chị Clytie hoặc Trung sẽ dịch nhé :). Trung nghĩ sao, có thể đảm
nhận được chương trình nghe nhạc này không? Mình cũng dùng nó thường
xuyên. Chương trình rất tốt.

--
С уважением
Phan Vĩnh Thịnh <teppi82 tại gmail chấm com>
http://teppi82.googlepages.com Jabber: teppi82 at jabber.ru


More information about the Kde-l10n-vi mailing list