[Kde-l10n-kn] Lokalize

Umesh Rudrapatna umeshrs at gmail.com
Thu Aug 7 16:48:21 CEST 2008


That is exactly the problem with kaider in kde 4.0. That was the
reason I has sent a mail. In kde 4.0, no amount of trials to get the
translation memory working is helping (drag and drop, create a new
project etc.). So, it is nice to know that it works on kde 4.1. As you
say, if you create a project, you dont need to populate the
translation memory again and again.
vandanegaLu,
umesh

2008/8/7 Vinay V <vinay.v.rao at gmail.com>:
> Hi Umesh,
>
>        I was able to get the translation memory working. See the attached snapshot.
> It is very simple actually. In lokalize, there is a pane called
> "Translation memory". Just drag and drop the *.po files onto this
> pane. Give it a minute to load all these files. Then open any file to
> be translated (*.pot) and the Translation memory pane will
> automatically show suggestions and translations.
>
> You do not need to create a project. It is possible to populate the
> Translation memory, open a file and start translating. I guess if you
> create a project, the Translation memory might be saved, so that you
> need to populate it everytime.
>
>
> On 8/6/08, Umesh Rudrapatna <umeshrs at gmail.com> wrote:
>>> Enough said about myself. Let me get to the actual point of this email.
>>> I saw a discussion on the "archives" of this mailing list saying
>>> kaider/lokalize did not work. I have installed kde 4.1 (on Arch Linux)
>>> and also installed lokalize. I was able to open the files that Umesh
>>> sent me in lokalize. It showed me the translations correctly for those
>>> strings which had been translated. For untranslated strings, there was
>>> an input window where I could translate it. I have attached a
>>> screenshot of the same.
>>
>> Vinay, actually what you should see is, first try to create a
>> translation memory. Supposedly, that will be created when you create a
>> project. However, in kde 4.0 on fc9, that never worked. Only when that
>> works, you will get hints/exact translations from previous
>> translations. This will minimize your work and also avoid multiple
>> translations for the same term. So try out that first. In kde 4.0, I
>> could open and even translate files. But the point is, I never could
>> get the translation memory working despite all my efforts. That is a
>> big handicap and rework. Please see if the translation memory works.
>> Then, you need to put the standards files in the translation memory,
>> and load the other empty files that I sent you for translations.
>>
>> Regards,
>> umesh
>>
>
>
> --
> ಇಂತಿ ನಿಮ್ಮ,
> ವಿನಯ
> -------------------------------------------------------------
> ಹೊತ್ತಿಗಿಲ್ಲದ ಗಾದೆ, ಊಟಕ್ಕಿಲ್ಲದ ಉಪ್ಪಿನಕಾಯಿಯಂತೆ.
> -------------------------------------------------------------
>


More information about the Kde-l10n-kn mailing list