[kde-il] Re: תרגום של KDE
נתנאל
netanel at gmx.com
Sun Dec 26 12:18:43 CET 2010
בחיפוש מהיר מצאתי מסמך מ־2002 -
http://il.kde.org/hebrew/guidelines/
הרושם שלי הוא שאין דגשים מיוחדים יותר מתרגום במקומות אחרים.
ב־ 26/12/10 13:13, Assaf Sapir כתב\ה:
> תודה על התשובה.
> יש איזה שהם "נהלים/כללים/נורמות" מיוחדים בתרגום?
>
> אסף.
>
> בתאריך 26 בדצמבר 2010 13:08, מאת נתנאל <netanel at gmx.com
> <mailto:netanel at gmx.com>>:
>
> היי אסף,
> בתרגום KDE אין צורך בהרשמה, מורידים את קבצי ה־PO מהקישור הבא -
> http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/he/*
> *בוחרים את הקובץ אותו רוצים לתרגם, מתרגמים אותו באמצעות אחת
> מתוכנות התרגום המותקנות אצלך במחשב (כל אחד לפי העדפתו), ובסיום
> שולחים לדיאגו - elcuco at kde.org <mailto:elcuco at kde.org>
>
> לדעתי מומלץ כעת לתרגם קבצים מענף kdebase, שהם קבצים של יישומים
> בסיסיים, ומצב אחוזי התרגום שלהם יכול להיות טוב יותר.
>
> ב־ 26/12/10 12:40, Assaf Sapir כתב\ה:
>> שלום לכולם.
>> היתי רוצה לעזור קצת עם התרגום, ואני לא ממש מבין איפה להתחיל -
>> איפה נרשמים, איך מעלים, איזה קבצים הם החשובים ביותר (הנראים ביותר
>> לעין).
>> יש לי מעט נסיון עם התרגום של Gnome, אגב.
>>
>> תודה,
>> אסף.
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Kde-l10n-he mailing list
>> Kde-l10n-he at kde.org <mailto:Kde-l10n-he at kde.org>
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he
>>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-he/attachments/20101226/1b57fe17/attachment.htm
More information about the Kde-l10n-he
mailing list