[kde-il] l10n-kde4/he/messages/kdebase

kde-l10n-he at kde.org kde-l10n-he at kde.org
Mon Nov 2 23:11:03 CET 2009


לא לא לא לאות מ' יש שם משמעות
אחזור שוב:
"מבלי להעביר",
"בלי להעביר" לא משרתת את המשמעות כי אין כאן התייחסות לפעולה
כשמוסיפים את ה־"מ" אז ההבדל כאן הוא ביצוע פעולה אחרת תוך אי ביצוע הפעולה
הנקובה (לא תתבצע העברה כחלק מהפעולה שננקטה)
Yaron Shahrabani - CTO
"The Campus"
Web: http://www.hacampus.org.il/
Israeli Applicable Studies Institute
200 Hativat Yiftah St., Karmiel, Israel
Phone Number: +972 (4) 9988508


2009/11/2 <kde-l10n-he at kde.org>

> מה "בלי להעביר"? זה לא ברור בתור משפט חסר.
>
> ההמלצה שלי היא: "לא להעביר", (את מה...?)
>
> ליאל, שלח קבצים מחדש עם התיקונים שהצענו לך כאן בבקשה. תוריד את הקובץ מחדש
> לפני
> העריכה. תודה!
>
> On Monday 02 November 2009 17:45:25 kde-l10n-he at kde.org wrote:
> > "מבלי להעביר" נראית לי כמו אפשרות יותר סבירה, מקובל?
> > Yaron Shahrabani - CTO
> > "The Campus"
> > Web: http://www.hacampus.org.il/
> > Israeli Applicable Studies Institute
> > 200 Hativat Yiftah St., Karmiel, Israel
> > Phone Number: +972 (4) 9988508
> >
> > On Mon, Nov 2, 2009 at 12:48 AM, <kde-l10n-he at kde.org> wrote:
> > > On Saturday 31 October 2009, kde-l10n-he at kde.org wrote:
> > > > >  msgctxt "Use the new directory but do not move files"
> > > > >  msgid "Do not Move"
> > > > > -msgstr ""
> > > > > +msgstr "אל תזיז"
> > > >
> > > > אולי אפשר למצוא תרגום הולם יותר.
> > >
> > > אל תעביר
> > > _______________________________________________
> > > Kde-l10n-he mailing list
> > > Kde-l10n-he at kde.org
> > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he
> >
> _______________________________________________
> Kde-l10n-he mailing list
> Kde-l10n-he at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-he/attachments/20091103/d4d94172/attachment.htm 


More information about the Kde-l10n-he mailing list