Voluntario para traducir - KDE
Gabriel Gazzán
gabcorreo en gmail.com
Sab Dic 7 16:53:02 GMT 2024
Buenas y bienvenido Juan!
Si sirve de algo, yo uso PoEdit para traducir Kdenlive, desde tiempos
bíblicos y nunca he tenido problemas. ;)
Saludos!
g
El mié, 4 dic 2024 a la(s) 1:15 p.m., Eloy Cuadra (ecuadra en eloihr.net)
escribió:
> Bienvenido a nuestro equipo, Juan.
>
> Solemos usar Lokalize para nuestras traducciones. Imagino que PoEdit
> funciona
> de forma similar, aunque deberías asegurarte de que respeta las cabeceras
> SPDX
> que se usan en prácticamente todo el software de KDE.
>
> Los primeros pasos son siempre los mismos: familiarizarte con nuestra
> forma de
> trabajar, con nuestras normas y con nuestro glosario. Nuestra web sigue
> siendo
> el mejor punto de partida (https://es.l10n.kde.org/). Allí se habla de
> cómo
> está organizado el repositorio que contiene las traducciones de KDE, cómo
> se
> accede al mismo, qué es lo que hay que descargar, cómo se traducen las
> aplicaciones, sus manuales y sus páginas web, cómo evitar los errores
> típicos
> de todo recién llegado y muchas cosas más.
>
> Como puedes ver por las estadísticas actuales, básicamente hay mucho
> trabajo
> pendiente en lo que se refiere a documentación y páginas web. Nos
> encantaría
> que alguien se hiciese cargo de esas cosas, ya que tradicionalmente han
> estado
> más desatendidas.
>
> Los sitios web de documentación (actualmente en la rama trunk de KF5) de
> Digikam, Kdenlive y Krita necesitan mucho trabajo. Solo el de Kdenlive
> tiene
> un encargado, pero también necesita ayuda. Para estos sitios, además,
> tendrías
> que estar familiarizado con reStructuredText y Sphinx (también sería
> interesante conocer o ser usuario de la propia aplicación).
>
> Cuenta con nosotros para resolver todas las dudas que te puedan surgir al
> leer
> la información de nuestra web. Luego podrás solicitar algún paquete sin
> asignar (preferiblemente que tenga trabajo pendiente, ya que muchos
> paquetes
> no tienen un encargado pero tampoco necesitan atención en estos momentos
> por
> estar totalmente traducidos).
>
> Un saludo,
> --
> Eloy Cuadra
>
> El miércoles, 27 de noviembre de 2024, Juan Vardy escribió:
> > Buenas tardes,
> >
> > Me ponía en contacto porque recientemente tuve mi primera experiencia
> > traduciendo una aplicación, puntualmente Ardour, una aplicación de
> > trabajo en sonido y música. La experiencia fue interesante, y veo que
> > utilizan un sistema de edición de archivos .po como ellos. En mi caso
> > utilicé el programa PoEdit, pero calculo que no debe ser muy distinto al
> > que utilizan ustedes. Esperaba poder contribuir a KDE ya que lo utilizo
> > como ambiente de escritorio en mi día a día junto con su paquete de
> > aplicaciones.
> >
> > Desde ya muchas gracias,
> >
> > Juan.
>
>
>
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20241207/30159ed3/attachment.htm>
Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es