Re: Tratamiento de tú y de usted

Gabriel Gazzán gabcorreo en gmail.com
Vie Oct 20 19:58:27 BST 2023


El jue, 19 oct 2023 a la(s) 10:58, Eloy Cuadra (ecuadra en eloihr.net)
escribió:

> Hola:
>
> Solo unas pequeñas apreciaciones...
>
> Por citar un par de ejemplos, imagino que en Argentina estarán
> horrorizados
> con nuestro trato de «tú» y de «usted» (allí, el «voseo» soluciona este
> problema de raíz, ya que trata a todas las personas por igual),


jeje  bueno, algunos comentarios sobre esto, no todo lo que reluce es oro.
:)
Soy uruguayo, vivo en Montevideo, a los ojos de cualquier hispano hablante
de otras regiones hablamos "como argentinos" (más sobre eso más abajo), así
que me siento autorizado a puntualizar algunas cosillas al respecto. :)
El 'vos' no reemplaza el uso de tú y usted, unificándolo. El 'vos' es, en
cambio, el mayor grado de confianza o cercanía que se puede tener con una
persona: *vos > tú > usted*
(en plural sólo se usa 'ustedes', no importa el grado de cercanía)

Eso es en la variante rioplatense del español (que abarca principalmente a
la Provincia de Buenos Aires en Argentina y a Uruguay. Luego, en otras
partes de Argentina existen muchas variantes más tradicionales del idioma,
en donde el 'vos' es mucho menos usado y el tú es la norma, o al menos tan
común como el vos.
En Buenos Aires el 'tú' casi no se escucha realmente (siendo reemplazado
por el 'vos'), el usted sí es usado en formas de respeto.
En el caso de Uruguay, usamos el vos o el tú (aunque este último con la
conjugación verbal del voseo) o el usted.
Si alguien se expresa usando el tú con su conjugación verbal usual (y no
habla con acento extranjero), va a ser visto como alguien que se las está
dando artificialmente de "refinado" e inmediatamente va a sonar extraño a
todos. Si hay confianza con esa persona, muy probablemente sea objeto de
alguna broma al respecto. :)


y también en
> Colombia (donde solo se usa el «usted», aunque sea para dirigirse a su
> propio
> hijo).


Más allá de que soy consciente del trato intrafamiliar de 'usted' en muchos
países de América, me consta que el tú es usado y que también existe
incluso voseo en Colombia (quizás no en todo el país, naturalmente).
Como ejemplo, una estrofa de una canción de Juanes (colombiano):







*  Para tu amor lo tengo todo  Desde mi sangre hasta la esencia de mi ser
Y para tu amor, que es mi tesoro  Tengo mi vida toda entera a tus pies  Y
tengo también  Un corazón que se muere por dar amor  Y que no conoce el
fin  Un corazón que late por vos...*



> Tenemos muchas formas de
> hablar, aunque deberíamos buscar la más genérica para crear unidad dentro
> de
> la diversidad.
>

exacto. 100% de acuerdo.



> > *- "Es posible marcar la casilla..."* (ojo, acá no conozco el contexto
> del
> > mensaje, quizás para la situación concreta pondría algo un poco distinto,
> > aunque siempre buscaría una forma que evite tú o ud. aunque se
> encontraran
> > implícitos)
>
> El contexto son los mensajes de ayuda que aparecen al situar el puntero
> del
> ratón sobre una casilla de verificación de un diálogo (tooltips) y al
> mostrar
> ayuda ampliada sobre la función de dicha casilla (whatsthis), por ejemplo.
>

ok, gracias por la aclaración.


En mi opinión, en un programa no destinado a una audiencia muy técnica, «Es
> posible marcar esta casilla para...» y «Se puede marcar esta casilla
> para...»
> son expresiones demasiado impersonales y producen alejamiento, además de
> ser
> largas y rebuscadas. Un simple «Marque esta casilla para...» o «Marca esta
> casilla para...» , según el caso, me parecen más apropiados por ser cortos
> y
> precisos.
>

Sí son más concretas esas formas que dices. Lo que me pasa con ellas es que
las siento como que están dirigiéndote o condicionándote a hacer algo, en
vez de sólo ofreciéndote la posibilidad de hacerlo. Capaz es un
sensibilidad mía al respecto solamente, pero ese tipo de frases me provocan
revelarme y decirles: "¡si quiero lo hago!"  jaja



> Hablaba en mi mensaje anterior sobre la conveniencia de usar el trato de
> «tú»
> en los programas infantiles, donde ya lo hacíamos (aunque hace poco
> corregí la
> documentación de algunos de ellos, donde se usaba el «usted») y en los
> juegos.
> Pero me olvidé de mencionar el software educativo. Tal vez en este tipo de
> programas también sería deseable un trato más cercano, especialmente
> cuando en
> la enseñanza se está desterrando, de forma general, el uso del «usted»
> desde
> hace más de 40 años (por lo menos en España). Me viene al pensamiento
> KTurtle,
> una aplicación para aprender a usar el lenguaje de programación Turtle. ¿Y
> qué
> es lo que persigue dicho lenguaje? Acercar el mundo de la programación a
> los
> más pequeños. Entonces ¿porqué usar el trato de «usted» en dicho programa?
> La
> verdad es que no tiene sentido.
>

comparto



> Lo que sigue es un inciso...
>
> > *- "Se necesita permiso de escritura"* en general suelo usar oraciones
> más
> > del estilo de *"Es necesario <tal cosa>"* (o su negativa).
> > Por ejemplo, en general suelo preferir decir *"No fue posible <tal
> cosa>"*
> > antes que *"No se pudo <tal cosa>"*.
>
> En cuanto al uso de tiempos verbales del pretérito perfecto simple («no
> fue
> posible», «no se pudo», «ocurrió», «falló», etc.) transmiten mucha
> imprecisión
> temporal. ¿Cuándo ocurrió el evento del que se habla? ¿Ahora mismo? ¿El
> mes
> pasado? ¿Sigue siendo válida la condición a la que hace referencia? No en
> vano, este tiempo también se conoce como pretérito indefinido. Este tiempo
> expresa acciones que empezaron y terminaron en el pasado, de manera
> puntual,
> sin conexión con el presente. Precisamente, para evitar este problema
> existe
> el pretérito perfecto compuesto, que se refiere a acciones del pasado que
> están
> conectadas con el presente o que aún siguen vigentes. Si ejecuto una
> acción de
> un menú y se produce un error, se ha producido ahora mismo, no en el
> pasado
> lejano.
>
> Ojo: no hablo de que el uso de las formas simples sea incorrecto. Sé que
> es lo
> habitual en gran parte de Sudamérica (y también en Galicia), pero en gran
> parte de América Central y en las Canarias, por ejemplo, se suele
> distinguir
> entre una forma y la otra (aquí ya no según la zona, sino según el
> hablante).
> Por el contrario, en todo el español peninsular (excepto Galicia) y en
> otros
> países americanos (como Perú y también determinadas zonas de otros
> países), se
> distingue claramente entre ambas formas de pretérito. Se trata de eliminar
> imprecisiones de cara a un usuario genérico, independientemente de donde
> sea.
>

Gracias por la explicación. Francamente se me escapa esa distinción,
seguramente en la zona donde vivo no exista una consciencia al respecto,
pero siempre me gusta aprender cosas nuevas, así que la valoro mucho.




> En cuanto a la web, volviendo al «tú» y al «usted»...
>
> > En todo caso, en el sitio web si existiera una sección "Personal" y otra
> > "Corporativa", en la primera usaría el tú y en la segunda el usted.
>
>
sí, como decía, si hay que elegir un trato para la web, me decanto por el
"tú".


¿Qué página web de bancos, empresas telefónicas,
> de suministro de energía, etc. usa el trato de «usted» en la actualidad?
> Respuesta fácil: casi ninguna.


Es así, acabo de revisar por ejemplo la web del banco Santander en Uruguay
y usa voseo en casi toda la página, salvo en una muy pequeña parte dedicada
a negocios con grandes empresas, ahí se ponen "más serios" y usan el usted.
(esta es la parte <https://www.santander.com.uy/que-es-banca-corporativa>
en la que usan usted, en todo el resto del sitio creo que sólo se ve voseo).




> Ingluso la de la Seguridad Social (española) y
> la de la Agencia Tributaria (española) están eliminando el trato de
> «usted» en
> la actualidad (en ellas se pueden ver usos de ambos tratos, tal vez por el
> proceso de adaptación del contenido antiguo).


Sí, creo también que es la tendencia.
Como referencia, en las webs de los equivalentes uruguayos de esos
organismos que mencionas actualmente veo en general un trato impersonal en
algunas partes, en primera persona en otras ("¿cómo me inscribo para tal
cosa?"), y de usted en otras (en general en las secciones para empresas)



> Todas estas páginas son
> corporativas y sus actividades están orientadas tanto a usuarios
> particulares
> como a otras empresas. ¿Qué es lo que pretenden transmitir? Por supuesto,
> cercanía. ¿Por qué se arriesgan a tutear al usuario si eso se puede ver
> como
> una falta de respeto o de excesiva familiaridad? Porque la inmensa mayoría
> de
> personas en 2023 no lo ve de esa forma.
>

Sí, en sociedades como la española, la uruguaya o la argentina te lo afirmo
sin dudarlo. Pero también hay otras realidades, por ponerte un ejemplo,
tuve un alumno salvadoreño hace unos años, que se vino a aprender una
profesión, porque su plan era poder regresar a su país, poder abrir un
negocio, para poder presentarse ante su futuro suegro para pedirle en
matrimonio a su hija. O sea... el tipo no podía creer que en Uruguay las
parejas primero se mudan a vivir juntas y, en todo caso, a los años deciden
casarse (o nunca) y nadie se inmuta por eso, que nadie le pide la mano a
nadie, mucho menos el permiso para casarse con otra persona adulta. Pero
bueno, no es mi intención criticar eso, sino transmitir que este alumno que
vino a aprender animación 3D en su momento, y que bien puede ser un usuario
de un programa de edición de video o de imágenes como Kdenlive o Krita,
también puede notar extraño un trato "confianzudo". Aunque tampoco es que
no lo vaya a usar por eso, obviamente.

En fin, no es fácil encontrar el punto justo o más cómodo para todos (ni sé
si eso sea posible) y es todo un desafío...

Saludos!
g
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20231020/f9061741/attachment.htm>


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es