Una solicitud

Adrián López Galera adrlopgal en disroot.org
Lun Feb 28 05:43:07 GMT 2022


Hola, chicos:

Soy de los últimos en llegar y todavía no he aportado nada por falta de tiempo y otras circunstancias. Con eso dicho, en opinión, la solución no está en que se creen distintas versiones de la traducción al español. Eso llevaría, prácticamente, a que cada país necesitaría su propia versión. Hay pareceres e idiomatismos que están más vinculados a la opinión personal del traductor y del hablante que a la propia región geográfica que se busca representar.

A mi juicio, el problema endémico de los proyectos libres, sea cuales fueren, estriba en que la diversidad de opiniones se saldan con la multiplicidad en lugar de en la convergencia. Un proyecto fuerte y próspero requiere unidad, consenso y tomar decisiones difíciles. Si nos resulta arduo ponernos de acuerdo, que cada quien haga de su capa un sayo no soluciona el punto central de la cuestión. Creo que no servirá de mucho que un usuario se encuentre con, por ejemplo, tres versiones de español semitraducidas, cada una con distintos errores gramaticales u ortográficos, etc. La pérdida de mano de obra, fruto de la divergencia innecesaria, siempre se traduce en pérdida de calidad. Esta regla es impepinable.

Si Windows y Apple funcionan, al margen de la publicidad, es porque han creado un ecosistema de entorno y aplicaciones que mantienen una coherencia interna y bien traducidas. En un programa oficial de estas empresas no podremos encontrar menús en español e inglés entremezclados ni tampoco veremos que los nombres de un menú cambien según el diálogo. A modo de ejemplo, hay aspectos sencillos y que han consensuado al cabo de los años (como traducir «file» por archivo y no por «fichero»), aún así, todavía hay ejemplos disonantes en algunos programas (captura).

En resumen, poco importa si nos acercamos más a la formalidad o informalidad; lo importante está en unificar nuestras divergencias en un único rumbo para que los usuarios tengan la sensación de que, aparte de voluntarios y gente formada y apasionada, hay una organización y unas metas detrás.

Un saludo para todos.
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20220228/46d5c68d/attachment-0001.htm>
------------ próxima parte ------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Captura_20220228_063852.webp
Type: image/webp
Size: 80896 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20220228/46d5c68d/attachment-0001.bin>


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es