Deberíamos revisar los strings de Cierre de sesión etc...

Eloy Cuadra ecuadra en eloihr.net
Sab Abr 15 22:56:39 UTC 2017


Hola,

El sábado, 15 de abril de 2017, Rafael Belmonte escribió:
> Hola, creo que deberíamos revisar la traducción de los strings para las
> opciones de cerrar sesión, bloquear sesión etc. que podemos ver en menús y
> lanzadores como Kickoff, Kicker, Homerun etc.
> Estos textos, podemos encontrarlos en
> /trunk/l10n-kf5/es/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.kicke
> r.po Me parece que todos estos lanzadores están usando las traducciones de
> este fichero, o al menos creo que tanto Homerun como Kicker sí.
> Si abrimos este archivo con lokalize, los textos en cuestión son los
> comprendidos entre los números 65 y 70.
> Los textos que se están usando actualmente en KDE creo que no terminan de
> quedar bien ni tener consonancia. Actualmente encontramos:
> + Encendido / sesión
>         Bloquear
>         Cierre de sesión
>         Cambiar usuario
>         Suspender
>         Hibernar
>         Reiniciar
>         Apagar
> 
> Propongo la siguiente traducción:
> + Apagado / sesión
>         Bloquear sesión
>         Cerrar sesión
>         Cambiar usuario
>         Suspender
>         Hibernar
>         Reiniciar
>         Apagar

Realmente, la primera no es ni «encendido» ni «apagado» :-)
	Power / Session -> Energía y sesión

«Energía» tiene más sentido, ya que en esa sección de Kicker están las 
opciones que hacen referencia a la sesión (bloquearla, cerrarla y cambiar de 
usuario) y también a la gestión de energía (suspender, hibernar, reiniciar y 
apagar). Es realmente difícil traducir esto para que quede bien. Creo que un 
«Sesión» a secas hubiera quedado mucho mejor, también en inglés, ya que todas 
las acciones están relacionadas directa o indirectamente con la sesión de 
trabajo actual ;-)

El resto son traducciones más o menos literales de las acciones en inglés. 
Creo que las traducciones que propones son más que razonables. Tal vez 
añadiría artículos y preposiciones para que no parezca que hablamos al estilo 
indio de las películas de Hollywood :-)

Si a nadie se le ocurre una traducción mejor, lo cambiaré por esto:

	Sesión y energía
	        Bloquear la sesión
	        Cerrar la sesión
	        Cambiar de usuario
	        Suspender
	        Hibernar
	        Reiniciar
	        Apagar

Lo de invertir el orden de «energía» y «sesión» es más que nada porque las 
opciones que tienen que ver con la sesión aparecen en primer lugar y las de 
gestión de energía al final.


> Me parece que es más correcto y coherente de esta manera. Para ello habría
> que editar los mensajes: 65, 67 y 68 en el mencionado fichero .po.
> ¿Qué les parece a ustedes?

¡Gracias por la observación! :-)

Un saludo,
-- 
Eloy Cuadra


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es