[Kde-l10n-es] Entrevista para KDE Blog
Baltasar
balta en profesdeciencies.net
Vie Jun 10 19:18:48 UTC 2016
Muchas gracias!!!
On 7 juny de 2016 9:34:36 CEST, "Javier Viñal" <fjvinal en gmail.com> wrote:
>Hola, Baltasar:
>
>> Para empezar me gustaría que te presentaras tu mismo.
>Soy Javier Viñal, tengo 54 años, vivo en Madrid y trabajo como
>funcionario
>de informática en la Seguridad Social.
>
>>¿Te da mucho trabajo? ¿Hay temporadas de mucha actividad y otras de
>poca?
>Entre una y dos horas por semana. La actividad suele reducirse en las
>épocas de congelación de mensajes, aunque con el nuevo sistema de
>versiones
>mensuales ya no varía tanto. Lo que da más trabajo es la traducción de
>la
>documentación.
>
>>¿Cómo empezaste?
>Empecé traduciendo la documentación de kdelibs.
>
>>¿Cual es tu motivación y qué te aporta tu labor de traductor?
>Soy usuario de KDE casi desde que salió y siempre había tenido
>intención en
>colaborar en algo que no fuera mi labor habitual de desarrollo de
>aplicaciones. También me interesa la gramática castellana e inglesa,
>por lo
>que mi labor de traductor me ha aportado un mejor dominio de ambos
>idiomas.
>
>>¿Qué aplicaciones o partes de KDE has traducido?
>Actualmente traduzco los paquetes:
>- extragear-accessibility
>- extragear-edu (excepto gcompris)
>- extragear-network (excepto kdeconnect)
>- kdepim
>- kdepim-runtime
>- kdepimlibs
>- kdetoys
>- others
>- pim
>Anteriormente colaboré en la traducción de:
>- extragear-games
>- extragear-multimedia
>- kde-wallpapers
>- kdeartwork
>- kdeplasma-addons
>También me encargo de la revisión de las traducciones, aunque no me
>hacen
>demasiado caso.
>
>>Me has convencido, me gustaría echar una mano ¿cómo empiezo?
>Leyendo http://es.l10n.kde.org/empezar.php y después el resto de
>nuestra
>web.
>Primero hay que empezar traduciendo uno de los paquetes de playground
>que
>haya libres y cuando nuestro coordinador (Eloy Cuadra) considere que
>estás
>listo, podrás solicitar otras asignaciones.
>
>>Sé que ya lleváis mucho traducción ¿Sabes qué está hecho?
>La traducción de programas está casi completa, la de la documentación
>anda
>entre el 80 y 90 %.
>De todas formas hay bastantes paquetes sin asignar, por lo que se
>siguen
>necesitando nuevos colaboradores.
>
>>Y lo más importante ¿qué queda por hacer? Ahora una una serie de
>preguntas
>rápidas
>Queda avanzar en la traducción de la documentación, capturar las
>pantallas
>de la documentación (es una tarea que está sin asignar desde hace
>varios
>años) y corregir los errores (hay muchos).
>
>>¿KDE 4 o Plasma 5?
>Plasma 5
>
>>Aplicación que más te gusta de KDE
>Las que más uso son dolphin, kate y yakuake.
>
>>Aplicación que te gustaría tener nativa en KDE
>Algún navegador como chromium o firefox
>
>>Y ahora tu minuto de oro, cuenta lo que quieras para los lectores de
>KDE
>Blog.
>Traducir aplicaciones no lleva mucho tiempo una vez que se adquiere
>práctica. Permite usar una serie de herramientas muy potentes como
>lokalize, svn, pology y ksvnupdater (que desarrolla nuestro coordinador
>Eloy Cuadra). También ayuda a mejorar el dominio del castellano y el
>inglés
>y a aumentar el vocabulario en ambos idiomas.
>
>>Gracias por tu tiempo
>De nada
>
>El lun., 6 jun. 2016 a las 21:58, Baltasar Ortega
>(<baltolkien en gmail.com>)
>escribió:
>
>> Hola a todos y todas:
>> Por fin encontré un hueco.
>> Os pongo las preguntas base. Tenéis libertad para contestar o no las
>> mismas, sí como añadir cualquier cosa que queráis.
>>
>> Enviadme por privado la respuestas con una fotografía o varias
>vuestras a
>> bortega en kde-espana.org.
>>
>>
>> Hola, en primer lugar quisiera agradecerte tu tiempo. Seguro que tus
>> palabras serán fuente de inspiración para otros muchos.
>> Para empezar me gustaría que te presentaras tu mismo.
>> ¿Te da mucho trabajo? ¿Hay temporadas de mucha actividad y otras de
>poca?
>> ¿Cómo empezaste?
>> ¿Cual es tu motivación y qué te aporta tu labor de traductor?
>> ¿Qué aplicaciones o partes de KDE has traducido?
>> Me has convencido, me gustaría echar una mano ¿cómo empiezo?
>> Sé que ya lleváis mucho traducción ¿Sabes qué está hecho?
>> Y lo más importante ¿qué queda por hacer? Ahora una una serie de
>preguntas
>> rápidas
>> ¿KDE 4 o Plasma 5?
>> Aplicación que más te gusta de KDE
>> Aplicación que te gustaría tener nativa en KDE
>> Y ahora tu minuto de oro, cuenta lo que quieras para los lectores de
>KDE
>> Blog.
>> Gracias por tu tiempo
>>
>>
>> Muchas gracias
>>
>> ___________
>> Salutacions
>>
>> Baltasar
>>
>> Visiteu el meu bloc:
>> http://www.kdeblog.com/
>> P Us cal imprimir-ho? Protegim el medi ambient
>>
>> 2016-04-20 9:32 GMT+02:00 Baltasar Ortega <baltolkien en gmail.com>:
>>
>>> Hola a todos:
>>> Debido a la buena acogida de la propuesta estoy por hacer una serie
>de
>>> artículos individuales para cada uno de vosotros, así podremos dar
>cara a
>>> vuestro trabajo y promocionarlo como se merece.
>>> Así que en cuanto pueda os envío las preguntas que estoy pensando.
>>> También necesitaría una imagen vuestra, aunque no es imprescindible
>>> .
>>> Estamos en contacto y gracias por querer participar.
>>> Saludos
>>>
>>> ___________
>>> Salutacions
>>>
>>> Baltasar
>>>
>>> Visiteu el meu bloc:
>>> http://www.kdeblog.com/
>>> P Us cal imprimir-ho? Protegim el medi ambient
>>>
>>> 2016-03-31 21:28 GMT+02:00 Gabriel Gazzán <gabcorreo en gmail.com>:
>>>
>>>> +1
>>>>
>>>> El 31 de marzo de 2016, 9:06, Traducciones Rocío Gallego :"@
>>>> postbox.kde.org: IT Engineer & EN-ES Certified Translator. <
>>>> traducciones en rociogallego.com> escribió:
>>>>
>>>>> Hola, Baltasar.
>>>>>
>>>>> Encantada de colaborar. Cuenta conmigo.
>>>>>
>>>>> Un saludo,
>>>>> Rocío Gallego
>>>>>
>>>>> El 31/03/16 a las 14:00, kde-l10n-es-request en kde.org escribió:
>>>>>
>>>>>> Hola a todos y todas:
>>>>>> Soy Baltasar Ortega, miembro de KDE España, entusiasta de KDE y
>editor
>>>>>> de
>>>>>> kdeblog.
>>>>>> Me pongo en contacto con vosotros para proponeros ser
>protagonistas de
>>>>>> una
>>>>>> entrevista para el blog con el objetivo de poner de relevancia el
>>>>>> magnífico
>>>>>> trabajo que realicéis.
>>>>>> Así que pido voluntarios para constestar las preguntas a una
>>>>>> entrevista que se
>>>>>> me ha ocurrido, pero que puede ser adaptable a vuestro gusto
>(dentro
>>>>>> de unos
>>>>>> límites)
>>>>>> Espero ansioso la vuestra colaboración.
>>>>>> Muchas gracias
>>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Lista del equipo de traduccin de KDE
>>>>> Para darse alta, baja, etc:
>>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Lista del equipo de traducción de KDE
>>>> Para darse alta, baja, etc:
>>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>>>>
>>>>
>>>
>> _______________________________________________
>> Lista del equipo de traducción de KDE
>> Para darse alta, baja, etc:
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>>
>
>
>------------------------------------------------------------------------
>
>_______________________________________________
>Lista del equipo de traducci�n de KDE
>Para darse alta, baja, etc:
>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
--
Sent from my Android device with K-9 Mail. Please excuse my brevity.
Www.kdeblog.com
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20160610/900f632b/attachment.html>
Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es