[Kde-l10n-es] Traducción de «slanted» en KDE

Eloy Cuadra ecuadra en eloihr.net
Lun Feb 1 17:06:49 UTC 2016


Hola:

El lunes, 1 de febrero de 2016, Javier Viñal escribió:
> Al contrario de lo que respondió Eloy, este término se usa con cierta
> frecuencia en los mensajes y documentación de KDE.
> 
> He creado una nueva regla para detectar errores (traducciones distintas de
> inclinada, sesgado y sus variantes).
> 
> En la rama «trunk» solo he encontrado un párrafo con errores:
> [...]

Yo solo he podido detectarla en la traducción de kile y está correctamente 
traducida como «inclinada» desde hace muchísimo tiempo (en un par de cadenas 
se traduce como «sesgada», pero eso tampoco es relevante). No busqué en la 
documentación porque me parecía irrelevante para el problema del que 
informaban en la lista de traductores. ¿Dónde la has encontrado traducida como 
«cursiva»?

No la he encontrado en ningún sitio más, en las ramas stable y trunk, tanto 
para kde4 como para kf5.

Me temo que tiene que ver con la traducción de Freetype o con la del mismo Qt, 
pero eso no es de nuestra responsabilidad. Investigaré más sobre este asunto 
para tratar de identificar la raíz del problema.

Un saludo,
-- 
Eloy Cuadra


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es