[Kde-l10n-es] Kdenlive actualización
Eloy Cuadra
ecuadra en eloihr.net
Mie Dic 9 11:55:20 UTC 2015
El martes, 8 de diciembre de 2015, Javier Llorente escribió:
> He visto que en la traducción de Kdenlive se usa "luego de" en vez de
> "después de". ¿No sería más correcto usar "después de"?
> Según la RAE, "luego de" sólo se usa en Argentina, Méjico y la
> República Dominicana. Su uso no es muy común en España.
Buena observación. Acabo de corregir todas las cadenas que contenían esa
expresión en las ramas estable y trunk de kde4 y kf5. Creo que no me he dejado
ninguna :-)
Hay muchas más cosas que revisar y corregir, como el abuso de la voz pasiva
(como en «es ejecutado», «son incluidas», etc., cuando debería usarse «se
ejecuta», «se incluyen», etc.) y del pretérito perfecto simple (como en
«falló», «ocurrió», etc., cuando debería usarse «ha fallado», «ha ocurrido»,
etc.). Normalmente, los errores se producen justo después de ejecutar una
acción, no en un periodo de tiempo indefinido desde que se ejecutó. Hay
diferencia entre decir «ha ocurrido un error» y «ocurrió un error» (¿cuándo
ocurrió el error? ¿ahora o hace una hora?).
También hay que cuidar el orden de las palabras en las expresiones. Muchas
traducciones suenan artificiales cuando se leen o parecen auténticos
trabalenguas. En algunas ocasiones son tan rebuscadas que carecen de sentido o
se entienden mejor directamente en inglés :-D
Otro problema son las traducciones literales. Algunas combinaciones de
palabras en inglés (especialmente muchos términos técnicos) tienen una
traducción distinta a la literal en nuestro idioma. En estos casos, las
traducciones literales no solo no son aconsejables, sino que son incorrectas.
Otras malas traducciones literales son las expresiones «copiar a» (por lo
general, copiamos «en» algún sitio, mientras movemos «a» alguna parte),
«favor de [...]» (por «por favor, [...]»), etc.
Y también hay que cuidar nuestro vocabulario, ya que muchas palabras no
significan realmente lo que muchos creemos que quieren decir. Por ejemplo, hay
diferencia entre «usar» y «utilizar» (aunque muchos las consideren sinónimas,
normalmente «usamos» cosas y no las «utilizamos», a menos que saquemos partido
de ellas, claro), o entre «manejar» y «manipular» («manipular» conlleva cierta
intención). En otras ocasiones, la culpa de esto la tienen los llamados
«falsos amigos».
Suelo corregir estas cosas cuando las detecto, pero hay tantas que parece el
cuento de nunca acabar :-)
Un saludo,
--
Eloy Cuadra
Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es