[Kde-l10n-es] Reflexiones sobre la liberación de asignaciones desatendidas

Eloy Cuadra ecuadra en eloihr.net
Dom Mar 24 11:16:30 UTC 2013


Hola:
En las preguntas frecuentes de nuestro equipo hay una que solemos pasar por alto 
en muchas ocasiones:
     *  *¿Cuánto tiempo me llevarán las traducciones si me uno al equipo?*
     *  No mucho. Pero es imprescindible que se realicen actualizaciones al menos 
una vez cada dos meses o si no, tu asignación se liberará automáticamente y 
cualquier otra persona podrá hacerse cargo de ella.
Muchos traductores tenemos ganas de trabajar y solicitamos varios paquetes. 
Sabemos que somos capaces de hacer nuestro trabajo, pero muchas veces no 
tenemos en cuenta que el tiempo libre es un bien que escasea. Y hay ocasiones 
en las que, por el motivo que sea (sin duda todos tenemos buenas excusas), no 
podemos atender nuestras traducciones. Normalmente, no hay mayor problema: si 
un mes no podemos hacer nada y al siguiente avanzamos un poco, todo va bien.
El problema viene cuando no somos conscientes de que el descuido de un 
paquete provoca que otra persona no pueda traducirlo. Si pasan varios meses sin 
trabajar en el, lo que estamos haciendo realmente es bloquear el avance de su 
traducción.
La respuesta a la pregunta frecuente anterior dice que es *imprescindible* trabajar 
en un paquete al menos una vez cada dos meses. De lo contrario, se *liberará* 
automáticamente. No tenemos un sistema de liberación automática que detecte 
la falta de mantenimiento de una traducción. Lo que suelo hacer es liberar los 
paquetes desatendidos cuando aparece una nueva versión mayor de KDE. Estoy 
trabajando en un /script/ que detecte de forma correcta esa falta de atención en 
los archivos PO para poder avisar a sus encargados de que están a punto de perder 
la asignación.
También arrastramos desde hace varios años un problema derivado del anterior: la 
traducción de la documentación. Por lo general, nos centramos en la traducción 
de los mensajes de la interfaz de usuario, dejando de lado la traducción de la 
documentación. No es un problema demasiado grave tener lista la interfaz gráfica 
para el lanzamiento de las versiones mayores de KDE (cada seis meses, 
aproximadamente) y concentrarse en la documentación durante el resto del 
tiempo. El problema es que, paralelamente, hay que atender la traducción de la 
rama /trunk/ de cara a la próxima versión de KDE. Por ello es recomendable 
mantener al día también la documentación. Por fortuna (y gracias al trabajo 
intenso de tres personas) hemos avanzado enormemente en la traducción de la 
documentación de varios paquetes.
Por otro lado, el plazo de dos meses me parece muy largo. Casi excesivo. Esa 
regla data de hace muchos años, cuando había pocos lanzamientos de KDE. En 
la actualidad, tenemos revisiones de KDE cada mes, por lo que me parece que lo 
adecuado sería dar un plazo de un mes en lugar de dos. Y aquí habría que 
considerar por separado la traducción de la documentación. Es decir: si se trabaja 
en la interfaz gráfica de un paquete dejando de lado la documentación durante el 
plazo establecido, se perdería la asignación de la documentación de ese 
paquete.
Tenemos varios paquetes en trunk cuyo avance está bloqueado desde hace 
mucho más de dos meses. Creo que lo lógico sería liberarlos cuanto antes.
¿Alguna sugerencia? ¿Alguien se opone a reducir el plazo de inactividad a un 
mes antes de liberar una asignación o a que se trate por separado este plazo para 
la documentación?
Un saludo,
-- 
Eloy Cuadra
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20130324/69bbaf3f/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es