[Kde-l10n-es] Duda...

Cristina Yenyxe González García the.blue.valkyrie en gmail.com
Mar Ene 15 14:30:20 UTC 2013


+1 a "indicador de volumen" y cualquiera de las traducciones del OSD.

El 15 de enero de 2013 10:11, Eduardo Sanchez <lists en sombragris.org>escribió:

> Buenas,
>
> 1. Si no me equivoco, lo de «Volumen feedback» es una traducción
> incompleta o automática de «Volume feedback» y por tanto debería
> traducirse como «retroalimentación de volumen» en una forma literal.
> Haciéndolo más libre, creo que se podría hacer algo así como «El
> indicador de volumen....» o «La respuesta de la variación de volument
> está disponible únicamente....» etc.
>
> 2. OSD = Yo lo traduciría así: «Visualización en pantalla (OSD)» o
> «Indicador en pantalla (OSD)».
>
> Saludos,
>
>
> Eduardo
> --
> Eduardo Sánchez Gauto
> Traductor Público Matriculado Inglés - Español
> blog: http://shadow.sombragris.org
> 0991 755-355 - Asunción, Paraguay
> ==============================================
> ---- Respondiendo al mensaje de Ayoze Hernández Díaz Tuesday 15 January
> 2013 00.22.13:
>
> ¡Hola a tod en s! Soy Ayoze y estoy al cargo de kdemultimedia. Ya tengo la
> traducción casi lista para KDE 4.10 aunque tengo dos preguntas que no he
> encontrado en el glosario.
> La primera de ellas es "feedback" en "Volumen feedback is only
> available..."
> Y la otra se refiere al OSD el cual nose como definirlo, en "Show on
> Screen Display (OSD)
> Estos son mis dos "quebraderos" de cabeza ;)
> Saludos y gracias de antemano.
>
>
>
> _______________________________________________
> Lista del equipo de traducción de KDE
> Para darse alta, baja, etc:
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20130115/8c645b1c/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es