[Kde-l10n-es] Re: amarok spanish translation

Carlos López carlos en linuxlandia.homelinux.com
Lun Feb 28 08:23:38 CET 2011


Me pregunto si lo de «/Beats per minute/» no se traducirá como /Tempo/
o, como mucho, /Pulsaciones por minuto/, aunque personalmente creo que
esta última no suena tan bien. Desde luego, lo de «/Golpes por minuto/»
si que no gusta nada de nada.

En cualquier caso, no soy yo quien tiene que traducir esto. Con este
correo-e, tan sólo he querido compartir mi opinión con vosotros y ver
que tal os parece.

Un saludo.

On 02/28/2011 01:54 AM, dario wrote:
> Hi, i've found a bug in the spanish  translation, in the track info ->
> labels, The actual 'Beats per minutes (BPM)' label traslation is
> 'Latidos por minutos' but it's better 'Golpes por minuto'.
>
>
> _______________________________________________
> Lista del equipo de traducción de KDE
> Para darse alta, baja, etc:
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20110228/6f00dd96/attachment.htm 


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es