[Kde-l10n-es] Traducciones de KDevelop

Nicolás Alvarez nicolas.alvarez en gmail.com
Sab Mayo 15 20:22:08 CEST 2010


On 4/27/10, Eloy Cuadra <ecuadra en eloihr.net> wrote:
> Además, aquí el problema es otro: algunos sistemas de control de versiones
> usan diferente terminología para referirse a las mismas cosas. Como
> ejemplos:
>
>  * lo que en bazaar y mercurial se llama «pull», en git se llama «fetch», y
> en
>    subversion o cvs no tiene equivalente.
>  * Un «checkout» de bazaar, cvs o subversion, se llama «clone» en git y en
>    mercurial.
>  * Un «update» de bazaar, cvs o subversion, se llama «pull» en git y en
>    mercurial («pull -u», en realidad, en este último).
>  * Lo que en casi todos se llama «merge», en cvs se llama «update -j».
>  * Lo que en casi todos se llama «revert», en git se llama «checkout».
>
> Lo malo es que algunas palabras se usan para una cosa en unos sistemas de
> control de versiones, y para otras distintas en otros.

¿Creen que sería útil si KDevelop permitiera traducir por separado los
comandos para sistemas centralizados vs. distribuidos? No creo que se
pueda hacer para 4.0.1, pero seguramente sí para 4.1.x.

-- 
Nicolas


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es