[Kde-l10n-es] Sobre syntax highlighting
Cherny D. C. Berbesí I.
cherny.berbesi en gmail.com
Mar Mar 9 21:44:17 CET 2010
Hola. Apoyo «resaltado de sintaxis».
2010/3/9 Israel García García <israelgarcia86 en gmail.com>:
> Hola,
>
> El 9 de marzo de 2010 21:15, Cristina Yenyxe González García
> <the.blue.valkyrie en gmail.com> escribió:
>>
>> El día 9 de marzo de 2010 20:46, Eloy Cuadra <ecuadra en eloihr.net>
>> escribió:
>> >
>> > Estamos traduciendo «syntax highlighting» de varias formas («realce de
>> > sintaxis», «resaltado de sintaxis», «resalte de sintaxis») y creo que
>> > sería
>> > conveniente unificar criterios para incluir el término en nuestro
>> > glosario.
>> >
>> > Como Leticia me apunta, en la Wikipedia se usa la expresión «coloreado
>> > de
>> > sintaxis»:
>>
>> Personalmente prefiero "resaltado de sintaxis" porque engloba algo más
>> que los cambios de color (muchos editores también incluyen otros
>> estilos como negrita, cursiva, etc.), pero "coloreado de sintaxis" me
>> parece una segunda opción aceptable y que se entiende perfectamente
>> :-)
>> _______________________________________________
>> Lista del equipo de traducción de KDE
>> Para darse alta, baja, etc:
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>
> Totalmente de acuerdo con Cristina porque en gran parte de los casos este
> resalto incluye también negrita y cursiva, yo he visto por ejemplo mucho uso
> de cursiva para los comentarios en los códigos.
>
> _______________________________________________
> Lista del equipo de traducción de KDE
> Para darse alta, baja, etc:
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>
>
--
http://www.google.com/profiles/cherny.berbesi
Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es