[Kde-l10n-es] Duda de traducción: window tabbing
Cristina Yenyxe González García
the.blue.valkyrie en gmail.com
Lun Ene 18 12:18:36 CET 2010
Hola a todos:
Como algunos ya sabréis, en KDE 4.4 se incluirá la función del "window
tabbing" que, para los que no sepan en qué consiste, permite agrupar
varias ventanas en una, mostrándolas como pestañas sobre la barra de
título y permitiendo cambiar entre ellas. Aquí lo explica bastante
bien: http://www.freetechie.com/blog/kde-4-4-beta-1-tabbed-windows-review-opensuse/
El caso es que me toca traducir el término y "apestañamiento de
ventanas" no termina de sonarme muy bien :-P Como es un término
relativamente importante de ahora en adelante creo que deberíamos
llegar a un consenso sobre el nombre que tendrá oficialmente en
español. ¿Alguna idea? A mí me parece que "ventanas en pestañas" suena
bien, no optaría por "pestañas de ventanas" porque se podría confundir
con las que estamos ya habituados a usar en Konqueror, Konsole, etc.
Un saludo,
Cristina
Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es