[Kde-l10n-es] ¿Cómo traducir "docker"?

Eloy Cuadra ecuadra en eloihr.net
Sab Ene 16 22:17:59 CET 2010


El sábado, 16 de enero de 2010, Kira J. Fernández escribió:
> Estoy trabajando en la documentación de kigo y la tengo casi lista, salvo
> por un detallito: Docks, dockers y, ya de paso, widgets. Sé lo que son,
> claro, pero no encuentro una palabra en español apropiada. ¿Los dejo tal
> cual, o hay alguna sugerencia que me haga quedar bien? ;D

Con respecto a «dock» y «docker», las estamos traduciendo habitualmente como 
«anclaje» y «punto de anclaje», respectivamente.

«Widget» la dejamos tal cual en contextos de programación, aunque la solemos 
traducir como «elemento gráfico» en otros contextos (está en nuestro 
glosario).

Un saludo,
-- 
Eloy Cuadra


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es