[Kde-l10n-es] ¿Cómo traducir "docker"?
Eloy Cuadra
ecuadra en eloihr.net
Sab Ene 16 22:17:59 CET 2010
El sábado, 16 de enero de 2010, Kira J. Fernández escribió:
> Estoy trabajando en la documentación de kigo y la tengo casi lista, salvo
> por un detallito: Docks, dockers y, ya de paso, widgets. Sé lo que son,
> claro, pero no encuentro una palabra en español apropiada. ¿Los dejo tal
> cual, o hay alguna sugerencia que me haga quedar bien? ;D
Con respecto a «dock» y «docker», las estamos traduciendo habitualmente como
«anclaje» y «punto de anclaje», respectivamente.
«Widget» la dejamos tal cual en contextos de programación, aunque la solemos
traducir como «elemento gráfico» en otros contextos (está en nuestro
glosario).
Un saludo,
--
Eloy Cuadra
Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es