[Kde-l10n-es] traducción

Jaime Robles jaime en kde.org
Dom Ene 10 16:45:07 CET 2010


Danilo,... Lee el FAQ ;-)

NUNCA debes hacer un commit de los pot al svn.

Los merge los hace el servidor.

Tú simplemente debes descargar los po y los pot, modificar/traducir  
los po y subir (enviando a alguien con acceso) los po traducidos al  
servidor svn.

Jaime

El 10/01/2010, a las 14:58, Danilo Vasquez <danilo.vasquez en gmail.com>  
escribió:

> Hola estimados,
> se me acaba de asignar playground-pim y tengo algunas dudas sobre como
> llevar a cabo la traducción, espero me puedan ayudar.
> Voy a explicar como he entendido que debo trabajar a ver si me
> corrigen si estoy equivocado...
> Primero bajo los archivos que necesito para trabajar con "svn co ...".
> Como puede que hayan nuevas cadenas en los .pot que no están en los
> .po se debe hacer un merge entre ambos archivos...esto no tengo muy
> claro como se hace.
> Una vez hecho el merge, traduzco los archivos .po y al terminar se los
> envío a alguien que los pueda subir por svn.
> Ahora debo realizar periódicamente "svn up" sobre los templates y al
> haber un cambio realizar el merge de nuevo y repetir el proceso.
>
> Otro tema es lokalize, que estoy empezando a usar por primera vez.
> Al crear un proyecto que carpeta debo escoger? es un proyecto por cada
> carpeta "messages" y "docmessages", o debo escoger la carpeta "es"?
> Me disculpan si son cosas obvias pero me gustaría hacer esto bien.
> De antemano gracias, saludos
> _______________________________________________
> Kde-l10n-es mailing list
> Kde-l10n-es en kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20100110/e33eecf8/attachment.htm 


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es