[Kde-l10n-es] traducción

Danilo Vasquez danilo.vasquez en gmail.com
Dom Ene 10 14:58:52 CET 2010


Hola estimados,
se me acaba de asignar playground-pim y tengo algunas dudas sobre como
llevar a cabo la traducción, espero me puedan ayudar.
Voy a explicar como he entendido que debo trabajar a ver si me
corrigen si estoy equivocado...
Primero bajo los archivos que necesito para trabajar con "svn co ...".
Como puede que hayan nuevas cadenas en los .pot que no están en los
.po se debe hacer un merge entre ambos archivos...esto no tengo muy
claro como se hace.
Una vez hecho el merge, traduzco los archivos .po y al terminar se los
envío a alguien que los pueda subir por svn.
Ahora debo realizar periódicamente "svn up" sobre los templates y al
haber un cambio realizar el merge de nuevo y repetir el proceso.

Otro tema es lokalize, que estoy empezando a usar por primera vez.
Al crear un proyecto que carpeta debo escoger? es un proyecto por cada
carpeta "messages" y "docmessages", o debo escoger la carpeta "es"?
Me disculpan si son cosas obvias pero me gustaría hacer esto bien.
De antemano gracias, saludos


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es