[Kde-l10n-es] Re: KDE Crash Handler (sugerencia)
Eloy Cuadra
ecuadra en eloihr.net
Sab Dic 18 11:14:55 CET 2010
El sábado, 18 de diciembre de 2010, Nicolás Alvarez escribió:
> ¿Hay consenso sobre cómo traducir "bug handler" o "bug tracker"?
He visto que en la Wikipedia se tiende a traducir «handler» como «gestor» (por
ejemplo, «window handler» -> «gestor de ventanas»). Personalmente prefiero
«gestor de errores».
De todas formas, también nos debería preocupar «crash hadler». El DRAE dice
que «colgarse» es válido como término informático, pero «gestor de cuelgues»
me parece algo tan descabellado como «ejecutar un comando» :-D ¿«Gestor de
bloqueos de programas»?
Sobre «bug tracker», tal vez la propuesta de la Wikipedia parezca larga
(«sistema de seguimiento de errores»), pero es la que veo más adecuada. Aunque
«seguimiento de errores» a secas también podría valer.
¿Otras posibilidades?
Un saludo,
--
Eloy Cuadra
Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es