[Kde-l10n-es] Traducción incorrecta en KatePart

Nicolás Alvarez nicolas.alvarez en gmail.com
Lun Abr 19 05:11:10 CEST 2010


Hola transléitors!

El menú Herramientas de Kate tiene tres acciones relacionadas con
ortografía: "Ortografía", "Corrección ortográfica (desde el cursor)",
y "Selección del corrector ortográfico". La tercera acción me mostraba
el mismo cuadro de diálogo que los otros dos (diciéndome las palabras
mal escritas y permitiéndome corregirlas), yo esperaba una ventana
donde pudiera "seleccionar el corrector ortográfico".

Viendo los nombres en inglés de esas tres acciones:
- "Spelling" ->  "Ortografía"
- "Spelling (from cursor)" -> "Corrección ortográfica (desde el cursor)"
- "Spellcheck Selection" -> "Selección del corrector ortográfico"

...me di cuenta de lo que realmente significaba. El primero hace
corrección ortográfica desde el principio del documento, el segundo
desde el cursor, y el tercero lo hace sólo en el texto seleccionado.
El "¿qué es esto?" de esa acción lo explica correctamente, incluso en
la traducción al español.

Por lo tanto, en vez de "Selección del corrector ortográfico" debería
ser algo así como "Corrección ortográfica de la selección". Y quizás
los otros dos deberían ser más parecidos (usar "Corrección
ortográfica" en vez de "Ortografía"), pero eso es discutible.

Estoy usando KDE 4.3.4, pero verifiqué que la traducción está igual en trunk.

-- 
Nicolas


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es