[Kde-l10n-es] [Glosario] Snippet

Eloy Cuadra ecuadra en eloihr.net
Sab Oct 10 17:44:21 CEST 2009


Hola,

El viernes, 9 de octubre de 2009, Cristina Yenyxe González García escribió:
> En el paquete kdesdk estoy traduciendo el archivo "desktop_kdesdk.po",
> y desde hace unos días me faltan solo 4 mensajes. El problema con
> todos ellos se debe al término "snippet" (un pequeño fragmento de
> código). Como siempre lo he visto utilizado en inglés (incluso en
> páginas en español) me parece que lo adecuado sería mantenerlo así y
> no traducirlo, porque además la diferencia de longitud es considerable
> y para el nombre de una aplicación quedaría bastante mal.

Yo lo estoy traduciendo como «fragmento de código en KDevelop». La longitud no 
debería ser un problema (los elementos de la interfaz gráfica se ajustan 
automáticamente). Por supuesto, para el nombre de la aplicación no se debería 
traducir.


>  Para mostrarlo más claramente, los mensajes que me faltan son:
> - Kate Snippets TNG datafile editor (duplicado)

Editor de archivos de datos de fragmentos de código de Kate TNG
Editor de archivos de fragmentos de código de Kate TNG
Editor de archivos de datos de Kate Snippets TNG

No sé, alguna de las anteriores debería valer :-) A veces he visto snippet sin 
traducir (en otros idiomas). Por cierto, ¿TNG se refiere a «the next 
generation»?


> - JOWENN's Kate snippets

Fragmentos de código para Kate de Jowenn.

Me parece que ese tal Jowenn es el que escribió el parche (cortesía de San 
Google ;-) )


> - Snippets plugin with code completion support

Complemento de fragmentos de código con terminación de código.

Lo de «completion» lo estoy traduciendo como «terminación» porque no se me 
ocurre nada que suene mejor que eso (complexión es otra cosa). Aquí el famoso 
y empalagoso «support» se puede obviar.

Un saludo,
-- 
Eloy Cuadra


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es