[Kde-l10n-es] Errores típicos

Eloy Cuadra ecuadra en eloihr.net
Lun Mayo 18 18:35:42 CEST 2009


Hola,

Permitidme que dé un poco la lata con esto, pero se supone que somos 
traductores y que conocemos nuestra lengua, aparte del inglés.

Últimamente estoy observando algunas faltas graves en la redacción de varios 
mensajes de esta lista de correo. La mayor parte de ellas se deben a 
vacilaciones a la hora de escribir (junto a la pereza de buscar en el DRAE o 
en el DPD cómo se escribe alguna palabra), aunque me consta que otras son 
erratas producidas a la hora de teclear (un corrector ortográfico activado 
evitaría gran cantidad de estas últimas). Pero en otras ocasiones se trata de 
desconocimiento de la norma ortográfica reciente (que lleva en vigor unos diez 
años).

Por el bien de todos (y, sobre todo, de los usuarios), sería conveniente que 
de vez en cuando echáramos un vistazo a nuestra gramática, a nuestra 
ortografía y a nuestro diccionario (actualizados). Es tan fácil como poner 
"rae:palabra" en la barra de direcciones de Konqueror, como ir a la web de la 
RAE (http://www.rae.es) y buscar allí la palabra en cuestión en su 
diccionario, o en el Diccionario Panhispánico de Dudas (donde se dan 
respuestas muy detalladas sobre muchos fallos comunes). Lo que nunca debemos 
hacer es conformarnos con que nuestro corrector ortográfico no muestre 
errores.

Recomiendo encarecidamente que se tenga en cuenta cuándo se debe usar una u 
otra forma en los siguientes casos:
  - si no / sino
  - sobre todo / sobretodo (un «sobretodo» es una prenda de vestir)
  - por que / por qué / porque / porqué
  - cuando / cuándo
  - aparte / a parte
  - que / qué
  - solo / sólo (cuando es adverbio y existe ambigüedad, o sea, casi nunca)
  - de / dé
  - el / él
  - si / sí
  - aun / aún
  - como / cómo
  - acentuación de demostrativos, monosílabos, interrogativos y exclamativos

Os recuerdo que muchas de las excepciones a las reglas de acentuación 
existentes antes del 2000 han cambiado, y que muchas palabras admiten ahora 
doble acentuación (policiaco/policíaco, guion/guión, truhan/truhán).

Soy consciente de que un mensaje como este tendría que ser innecesario en una 
lista de correo dedicada a la traducción, pero...

Y sí, por supuesto que todos cometemos alguna que otra falta de ortografía de 
vez en cuando. Para eso somos humanos :-)

Seguro que, al leer este mensaje, más de uno pensará que no comete ninguno de 
esos fallos. Me parece estupendo y me alegro por él. A mí me vale con que 
alguno se dé por aludido y deje de cometer cualquiera de esos errores ;-)

Un saludo,
-- 
Eloy Cuadra


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es