[Kde-l10n-es] Revisión de kdebase

Cherny D. C. Berbesí I. cherny.berbesi en gmail.com
Dom Jun 21 00:56:32 CEST 2009


Hola, tengo entendido que es "la" ya que se hace referencia a "la
dirección URL".

2009/6/21 Sergio Padrino <sergio.padrino en gmail.com>:
> Pues aunque yo cuando hablo siempre lo digo en femenino, por el significado
> de URL (Localizador Uniforme de Recursos), creo que lo suyo es ponerlo en
> masculino. Pero si estoy equivocado pues nada, se queda en femenino jaja :)
>
> Un saludo,
> Sergio
>
> 2009/6/20 Jaime Robles <jaime en kde.org>
>>
>> Acabo de corregir todas estas... menos las de "el URL" por "la URL"...
>> ¿Seguro que es masculino?
>>
>> > Hola de nuevo
>> >
>> > Más archivos revisados:
>> >
>> > kcmhtmlsearch.po: sin errores
>> > kcmicons.po
>> >
>> >    - 2: creo que habría que cambiar «Predefinido» por «Predeterminado»,
>> > o
>> > en
>> >    su defecto añadir «Predefinido» al glosario :)
>> >    - 34: «del  archivo» por «del archivo» (sobra un espacio)
>> >    - 37: creo que habría que cambiar «diálogo» por «cuadro de diálogo»
>> >    - 42: «la URL» por «el URL»
>> >    - 47: «icono» por «iconos»
>> >    - 49: «iconos<strong>» por «iconos <strong>» (he añadido un espacio
>> >    después de «iconos»)
>> >    - 59: «sólo» por «solo» y cambiar las comillas \" por «»
>> >
>> > kcminfo.po: sin errores
>> > kcminit.po: sin errores
>> > kcminput.po:
>> >
>> >    - 23: «Unicamente» por «únicamente»
>> >    - 24, 25, 26: «sóla» por «sola»
>> >    - 27: «cuanto» por «cuánto»
>> >    - 32: «sólo» por «solo»
>> >    - 49: «pixels» por «píxeles»
>> >    - 62: en singular, «pixel» por «píxel», y en plural, «pixels» por
>> >    «píxeles»
>> >    - 106: «la URL» por «el URL»
>> >
>> > kcmioslaveinfo.po
>> >
>> >    - 1: creo que la traducción correcta sería "Resumen de los «ioslaves»
>> >    instalados y los protocolos admitidos.» (incluido el punto del final)
>> >    - 8: "protocolo'%1:/'" por "protocolo «%1:/»" (he añadido un espacio
>> >    después de «protocolo» y he cambiado las comillas simples a «»)
>> >
>> > kcmkclock.po:
>> >
>> >    - 2: «día del mes mes» por «día del mes, mes» (he añadido una coma)
>> >    - 7: «sólo» por «solo» (aparece 2 veces), y quizás cambiar 'root' por
>> >    «root»
>> >
>> > kcmkded.po
>> >
>> >    - 5: «sólo» por «solo»
>> >    - 9: «Sólo» por «Solo»
>> >
>> > kcmkdnssd.po: sin errores
>> > kcmkeyboard.po
>> >
>> >    - 5: «soporta» por «admite», y cambiar las comillas simples por «»
>> >    - 6: «soporta por «admite»
>> >    - 8, 13: «está soportado» por «se admite»
>> >    - 13: «oir» por «oír»
>> >
>> > kcmkeys.po
>> >
>> >    - Está sin traducir.
>> >
>> > Pues eso es todo por hoy.
>> >
>> > Un saludo,
>> > Sergio
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Kde-l10n-es mailing list
>> Kde-l10n-es en kde.org
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>
>
> _______________________________________________
> Kde-l10n-es mailing list
> Kde-l10n-es en kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>
>


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es