[Kde-l10n-es] l10n-kde4/es/docmessages (silent)

Enrique Matías Sánchez cronopios en gmail.com
Mar Jun 3 09:02:27 CEST 2008


SVN commit 816053 by quique:

SVN_SILENT Fix several Docbook errors, invalid tokens, etc. Please refer to http://kde.cat/aacid/xml_errors/es/docmessages.html
CC_MAIL: kde-l10n-es en kde.org



 M  +1 -1      extragear-graphics/skanlite.po  
 M  +1 -1      kdeadmin/knetworkconf.po  
 M  +1 -1      kdeedu/kanagram.po  
 M  +1 -1      kdeedu/klettres.po  
 M  +1 -1      kdeedu/kstars_blackbody.po  
 M  +1 -1      kdegames/kblocks.po  
 M  +22 -24    kdegames/kubrick.po  
 M  +1 -1      kdepim/kalarm.po  
 M  +3 -3      kdepim/kleopatra.po  
 M  +1 -2      kdepim/knode_commands.po  
 M  +2 -4      kdepim/knotes.po  
 M  +1 -2      kdepim/kontact.po  
 M  +1 -1      kdepim/korn.po  
 M  +2 -2      kdevelop/kdevelop_commands.po  
 M  +1 -1      kdevelop/kdevelop_project-management.po  
 M  +1 -1      kdevelop/kdevelop_setup.po  


--- trunk/l10n-kde4/es/docmessages/extragear-graphics/skanlite.po #816052:816053
@@ -228,7 +228,7 @@
 #: index.docbook:109
 #, no-c-format
 msgid "<phrase>&skanlite; scanner selection dialog</phrase>"
-msgstr "<phrase>&skanlite; cuadro de diálogo de selección de escaner/phrase>"
+msgstr "<phrase>&skanlite; cuadro de diálogo de selección de escaner</phrase>"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:114
--- trunk/l10n-kde4/es/docmessages/kdeadmin/knetworkconf.po #816052:816053
@@ -551,7 +551,7 @@
 msgstr ""
 "Seleccione la opción <guibutton>Manual</guibutton> cuando no vaya a utilizar "
 "DHCP o BOOTP para la configuración TCP/IP. En el campo <guibutton>Dirección "
-"IP</address> introduzca la dirección TCP/IP de la máquina. En el campo "
+"IP</guibutton> introduzca la dirección TCP/IP de la máquina. En el campo "
 "<guibutton>Máscara de red</guibutton> introduzca la dirección de la subred."
 
 #. Tag: guilabel
--- trunk/l10n-kde4/es/docmessages/kdeedu/kanagram.po #816052:816053
@@ -46,7 +46,7 @@
 "address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit><othercredit "
 "role=\"translator\"><firstname>Santiago</firstname><surname>Fernández "
 "Sancho</surname><affiliation><address><email>santi en kde-es.org</email></"
-"address></affiliation><contrib>Traductor</contrib>"
+"address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>"
 
 #. Tag: holder
 #: index.docbook:28
--- trunk/l10n-kde4/es/docmessages/kdeedu/klettres.po #816052:816053
@@ -334,7 +334,7 @@
 "Layout</guimenuitem> in order to set the correct keyboard layout."
 msgstr ""
 "Si prefiere tener la distribución de teclado del idioma, utilice el "
-"&systemsettings;, en la sección <guilabel>Personal</guiabel>, "
+"&systemsettings;, en la sección <guilabel>Personal</guilabel>, "
 "<guimenu>Lenguaje &amp; regional</guimenu> y el submenú "
 "<guimenuitem>Distribución de teclado</guimenuitem> con el fin de ajustar "
 "correctamente la distribución del teclado."
--- trunk/l10n-kde4/es/docmessages/kdeedu/kstars_blackbody.po #816052:816053
@@ -28,7 +28,7 @@
 #: blackbody.docbook:13
 #, no-c-format
 msgid "<title>Blackbody Radiation</title>"
-msgstr "<tRadiación de cuerpo negro"
+msgstr "<title>Radiación de cuerpo negro</title>"
 
 #. Tag: primary
 #: blackbody.docbook:14
--- trunk/l10n-kde4/es/docmessages/kdegames/kblocks.po #816052:816053
@@ -714,7 +714,7 @@
 msgstr ""
 "En la etiqueta 'Tema', puede configurar el tema que usted desee. Seleccione "
 "un tema del listado para previsualizarlo en la derecha. Puede activarlo "
-"presionando los botones Aplicar</guibutton> y <guibutton>OK</guibutton>."
+"presionando los botones <guibutton>Aplicar</guibutton> y <guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:324
--- trunk/l10n-kde4/es/docmessages/kdegames/kubrick.po #816052:816053
@@ -958,8 +958,8 @@
 "the demos plays a complete solution of an example cube, using these methods, "
 "but it requires over 100 moves."
 msgstr ""
-"Otra fuente de ideas es el item <guimenuitem>Movimientos de solución</"
-"guimenuitem></menuchoice> del menú <menuchoice><guimenu>Demos</guimenu>. Una "
+"Otra fuente de ideas es la entrada de menú <menuchoice><guimenu>Demos</guimenu> "
+"<guimenuitem>Movimientos de solución</guimenuitem></menuchoice>. Una "
 "manera sistemática de resolver un cubo es comenzar resolviendo primero la "
 "capa inferior, luego los cubitos de los bordes en la capa intermedia, y "
 "finalmente la capa superior. La demostración muestra secuencias de "
@@ -1608,9 +1608,8 @@
 "<keycap>N</keycap> o <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></"
 "keycombo>. Así se configurará un nuevo rompecabezas del mismo tipo que el "
 "anterior, usando las mismas dimensiones del cubo. Para iniciar un nuevo tipo "
-"de juego o rompecabezas, use el ítem <guimenuitem>Elegir tipo de "
-"rompecabezas</guimenuitem></menuchoice> del menú <menuchoice><guimenu>Juego</"
-"guimenu> ."
+"de juego o rompecabezas, use la entrada de menú <menuchoice><guimenu>Juego</guimenu> "
+"<guimenuitem>Elegir tipo de rompecabezas</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:783
@@ -1706,9 +1705,9 @@
 msgstr ""
 "No. Sin embargo, el cubo <trademark>Rubik</trademark> de 3x3x3 ha sido "
 "analizado exhaustivamente, usted puede encontrar métodos para solucionarlo "
-"en Internet y en el ítem <guimenuitem>Movimientos de solución</guimenuitem> "
-"</menuchoice> (ítem <quote>Info</quote> y demostraciones de los "
-"movimientos), del menú <menuchoice><guimenu>Demos</guimenu>. "
+"en Internet y en la entrada de menú <menuchoice><guimenu>Demos</guimenu> "
+"<guimenuitem>Movimientos de solución</guimenuitem></menuchoice> (entrada "
+"<quote>Info</quote> y demostraciones de los movimientos)."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:825
@@ -1728,10 +1727,10 @@
 msgstr ""
 "Sí. De hecho, su posición es guardada automáticamente cuando usted sale del "
 "juego, así cómo usted pondría un cubo real nuevamente en la estantería. "
-"También puede guardar una posición en particular usando el ítem "
-"<guimenuitem>Guardar rompecabezas...</guimenuitem></menuchoice> ( y su "
-"correspondiente acceso directo de teclado o botón de la barra de "
-"herramientas) , del menú <menuchoice><guimenu>Juego</guimenu>."
+"También puede guardar una posición en particular usando la entrada de menú "
+"<menuchoice><guimenu>Juego</guimenu><guimenuitem>Guardar rompecabezas...</guimenuitem> "
+"</menuchoice> y su correspondiente acceso directo de teclado o botón de la barra de "
+"herramientas."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:835
@@ -1750,9 +1749,9 @@
 msgstr ""
 "Su juego automáticamente guardado es reestablecido automáticamente cuando "
 "inicie &kubrick;. Para cargar otros juegos guardados, use el el ítem "
-"<guimenuitem>Cargar rompecabezas guardado...</guimenuitem></menuchoice> ( y "
-"su correspondiente acceso directo de teclado o botón de la barra de "
-"herramientas) , del menú <menuchoice><guimenu>Juego</guimenu>."
+"<menuchoice><guimenu>Juego</guimenu><guimenuitem>Cargar rompecabezas guardado...</guimenuitem> "
+"</menuchoice> y su correspondiente acceso directo de teclado o botón de la barra de "
+"herramientas)."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:843
@@ -1781,10 +1780,10 @@
 "you wish to change the puzzle settings, use <menuchoice><guimenu>Game</"
 "guimenu> <guimenuitem>Choose Puzzle Type</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Utilice el ítem Preferencias del juego...</guimenuitem></menuchoice> del "
-"menú <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>&kubrick; o si "
-"desea cambiar las preferencias del rompecabezas, utilice "
-"<menuchoice><guimenu>Juego</guimenu> <guimenuitem>Elegir tipo de "
+"Utilice la entrada de menú <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> "
+"<guimenuitem>Preferencias de juego de &kubrick;...</guimenuitem></menuchoice> "
+"o, si desea cambiar las preferencias del rompecabezas, utilice "
+"<menuchoice><guimenu>Juego</guimenu><guimenuitem>Elegir tipo de "
 "rompecabezas</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
@@ -1800,9 +1799,8 @@
 "Use the menu item <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
 "<guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Utilice el ítem  <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</"
-"guimenuitem></menuchoice> del menú <menuchoice><guimenu>Preferencias</"
-"guimenu>"
+"Utilice la entrada de menú <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> "
+"<guimenuitem>Configurar las barras de herramientas...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:864
@@ -1817,8 +1815,8 @@
 "Use the menu item <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
 "<guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Utilice el ítem  <guimenuitem>Configurar accesos directos...</guimenuitem></"
-"menuchoice> del menú <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu>"
+"Utilice la entrada de menú <menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> "
+"<guimenuitem>Configurar accesos directos...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:874
--- trunk/l10n-kde4/es/docmessages/kdepim/kalarm.po #816052:816053
@@ -6413,7 +6413,7 @@
 "defined in the file <filename>kalarmiface.h</filename>."
 msgstr ""
 "Las llamadas &DCOP; descritas en este documento están implementadas en el "
-"objeto  <co&DCOP;nstant>request</constant> de &kalarm;. El interfaz está "
+"objeto  <constant>request</constant> de &kalarm;. El interfaz está "
 "definido en el archivo <filename>kalarmiface.h</filename>."
 
 #. Tag: para
--- trunk/l10n-kde4/es/docmessages/kdepim/kleopatra.po #816052:816053
@@ -344,10 +344,10 @@
 "guimenuitem></menuchoice></link>."
 msgstr ""
 "Si cambia la caja de claves sin usar &kleopatra; (&eg; usando el interfaz de "
-"línea de órdenes de &gpgsm;), puede refrescar la vista con <linkxref linkend="
+"línea de órdenes de &gpgsm;), puede refrescar la vista con <link linkend="
 "\"view-redisplay\"><menuchoice><shortcut><keycombo action=\"simul\"> "
 "<keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volvera mostrar</guimenuitem></menuchoice></link>."
+"<guimenuitem>Volver a mostrar</guimenuitem></menuchoice></link>."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:216
@@ -1845,7 +1845,7 @@
 msgstr ""
 "Esta opción no sólo se aplica a &kleopatra;, sino a todas las aplicaciones "
 "que usen la tecnología de &kleopatra;. En el momento de escribir estas "
-"líneas, entre ellas estaban , KAd&kma, así como l&kaddressbook;a propia "
+"líneas, entre ellas estaban &kmail; &kaddressbook;, así como la propia "
 "&kleopatra;, por supuesto."
 
 #. Tag: para
--- trunk/l10n-kde4/es/docmessages/kdepim/knode_commands.po #816052:816053
@@ -90,8 +90,7 @@
 #, no-c-format
 msgid "The messages in the <guilabel>Outbox</guilabel> folder are sent."
 msgstr ""
-"Se envían los mensajes de la .         Bandeja de salida</guilabel>       "
-"<guilabel>"
+"Se envían los mensajes de la <guilabel>Bandeja de salida</guilabel>."
 
 #. Tag: menuchoice
 #: commands.docbook:69
--- trunk/l10n-kde4/es/docmessages/kdepim/knotes.po #816052:816053
@@ -801,10 +801,8 @@
 "Documentation updated 2001 by Fabian Del Santo &Fabian.DalSanto.mail; and "
 "2003 by &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;."
 msgstr ""
-"Documentación actualizada en 2001 por Fabian Del Santo linuxg&Fabian.DalSant "
-"y 2003 por               &Lauri.Watts."
-"mail;.                                                                 "
-"&Lauri.Watts;"
+"Documentación actualizada en 2001 por Fabian Del Santo &Fabian.DalSanto.mail; "
+"y en 2003 por &Lauri.Watts &Lauri.Watts.mail;."
 
 #. Tag: trans_comment
 #: index.docbook:363
--- trunk/l10n-kde4/es/docmessages/kdepim/kontact.po #816052:816053
@@ -1488,8 +1488,7 @@
 #, no-c-format
 msgid "<para>&kontact; Settings Menu When &kmail; is Selected</para>"
 msgstr ""
-"<para>Menú de Preferencias de &kontact; cuando está seleccionado </par&kmail;"
-"a>"
+"<para>Menú de Preferencias de &kontact; cuando está seleccionado &kmail;</para>"
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:894
--- trunk/l10n-kde4/es/docmessages/kdepim/korn.po #816052:816053
@@ -372,7 +372,7 @@
 "El botón <guibutton>Nuevo...</guibutton> cargará una ventana que mostrará "
 "qué buzones de correo puede crear para que se compruebe si hay correo en un "
 "intervalo. Elija el tipo de buzón adecuado. Si no sabe qué tipo debe usar y "
-"utiliza <application></applic&Netscape;ation> para comprobar su correo, use "
+"utiliza <application>&Netscape;</application> para comprobar su correo, use "
 "POP3."
 
 #. Tag: para
--- trunk/l10n-kde4/es/docmessages/kdevelop/kdevelop_commands.po #816052:816053
@@ -27,8 +27,8 @@
 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
 msgstr ""
 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Eloy</firstname> "
-"<surname>Cuadra</surname> <affiliation><address><email>ecuadra en eloihr.net/"
-"email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib></othercredit>"
+"<surname>Cuadra</surname> <affiliation><address><email>ecuadra en eloihr.net</email> "
+"</address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib></othercredit>"
 
 #. Tag: title
 #: commands.docbook:17
--- trunk/l10n-kde4/es/docmessages/kdevelop/kdevelop_project-management.po #816052:816053
@@ -1094,7 +1094,7 @@
 "inglés de los Estados Unidos («en»). Si su aplicación se convierte en parte "
 "de &kde;, los equipos de traducción de &kde; podrán traducir su "
 "documentación del inglés de los Estados Unidos a otros idiomas, y que "
-"residirán en otros subproyectos, como <fileneme>es</filename> (para el "
+"residirán en otros subproyectos, como <filename>es</filename> (para el "
 "español) o <filename>fr</filename> (para el francés). Las cadenas de texto "
 "del subproyecto <filename>po</filename> permiten que su aplicación pueda ser "
 "manejada por personas que no conozcan el idioma inglés."
--- trunk/l10n-kde4/es/docmessages/kdevelop/kdevelop_setup.po #816052:816053
@@ -893,7 +893,7 @@
 "un documento con un clic del botón izquierdo del ratón. Use el ratón para "
 "apuntar al pequeño icono que hay en el borde izquierdo de cada pestaña, que "
 "cambiará a un símbolo de cierre. Pulse en él con el botón izquierdo del "
-"ratón para que &kdevelop cierre su ventana correspondiente."
+"ratón para que &kdevelop; cierre su ventana correspondiente."
 
 #. Tag: guilabel
 #: setup.docbook:386


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es