[Kde-l10n-es] Zoom
Eduardo Sanchez
lists en sombragris.org
Jue Ene 24 18:27:15 CET 2008
On Thursday 24 January 2008, Jaime Robles wrote:
> >"Escala" no está mal, pero no es tan claro como "zoom", y
> > "ampliación" es inexacto: no incluye la reducción.
>
> ¿Alejar(se)/acercar(se) no os parece bien?
Miren, estuve siguiendo todo el hilo de conversación y quiero sugerir
que seamos prácticos.
Zum me parece algo execrable y bárbaro. Creo que todo el mundo entiende
el significado de "Zoom" así que me inclinaría por transcribirlo,
simplemente.
Por otra parte, recuerdo que en ciertos canales de TV el acercamiento
"zoom" de cámaras era denominado "paneo". Pero creo que éste es un
barbarismo aun mayor.
Un saludo,
Eduardo Sánchez
--
Prof. Eduardo Sanchez
Asuncion, Paraguay, South America
http://shadow.sombragris.org
--------------------------------------------------------------
'Tis but a Tent where takes his one day's rest
A Sultan to the realm of Death addrest;
The Sultan rises, and the dark Ferrash
Strikes, and prepares it for another Guest.
-- The Rubaiyat of Omar Khayyam
--------------------------------------------------------------
--
Prof. Eduardo Sanchez
Asuncion, Paraguay, South America
http://shadow.sombragris.org
--------------------------------------------------------------
All our merely natural activities will be accepted, if they are offered
to God, even the humblest, and all of them, even the noblest, will be
sinful if they are not.
-- C.S. Lewis, "Learning in War-Time"
--------------------------------------------------------------
Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es