[Kde-l10n-es] Zoom
Javier Fdez. Retenaga
jfrtnaga en yahoo.es
Mie Ene 23 20:48:36 CET 2008
El Miércoles 23 Enero 2008 16:28, Carlos Dávila escribió:
> Pues esa cara es la que puse yo hace un año cuando vi por primera
> vez zum en los menús del programa qgis. Como vi que estaba
> admitido, ahora que me encargo yo de la traducción de ese programa,
> lo he mantenido. Por mal que nos suene, me temo que para ser
> consecuentes con nuestra propia norma, debemos usar zum. En cuanto
> a las acciones del zum, en la RAE figura acercar o alejar.
Yo lo dejaría tal cual: "zoom". Es lo que todo el mundo conoce y lo
que siempre se ha utilizado en ese contexto.
Seguir al pie de la letra lo que dice la RAE no debería ser la norma,
sobre todo en lo que a terminología se refiere. En la literatura
especializada: científica, filosófica, etc. nos encontramos un montón
de términos no admitidos por la RAE pero imprescindibles. La RAE
tiene que servir de orientación, pero yo no la seguiría al pie de la
letra, habida cuenta de que a veces, a la hora de incoporar términos
al diccionario, tiene ideas muy poco afortunadas. ¿Por qué admiten
software (con buen criterio), en lugar de castellanizarlo
como "softgüer", y sí castellanizan en cambio "zoom" y "whiskey" para
decir algo tan tonto como "zum" y "güisqui", que nadie puede tomarse
en serio? O cederrón, como menciona Sergio, aunque en este caso, al
menos, siguen dando como válido CD-ROM.
Por mucho que digan que en castellano se dice zum, no creo que ese uso
se extienda. A quien lo vea le entrará la risa y se quedará pensando
si es un error o una broma..., hasta que consulte el diccionario y
compruebe que la broma es de la RAE.
"Escala" no está mal, pero no es tan claro como "zoom", y "ampliación"
es inexacto: no incluye la reducción.
Salud.
Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es